****
Canelones a la napolitana # Ingredientes y dosis - 300 gr de harina - 3 huevos - Una pizca de sal - Para el relleno y la salsa:300 gr de carne picada de ternera o res - 300 gr de ricotta de búfala - 250 gr de fior di latte - 1,5 l de puré de tomate cherry - 2 cebollas pequeñas - Aceite de oliva virgen extra al gusto - Sal y pimienta - Un puñado de albahaca - Queso parmesano rallado - PREPARACIÓN - Para la pasta: Colocar la harina en forma de fuente sobre la tabla de amasar y cascar los huevos en el centro de la harina, añadir la sal. Batir los huevos con un tenedor y empezar a añadir la harina. Seguir amasando con las manos mojadas hasta obtener una masa suave y compacta. Formar una bola y dejar reposar 30 minutos en un bol. Después del reposo, prepara la masa extendiéndola hasta la penúltima muesca de la máquina para pasta. Corta los rectángulos de pasta y reserva. Yo los preparé dos días antes y los congelé en una bandeja, alternando la masa con papel de horno. Para la salsa: vierte un chorrito generoso de aceite en una sartén junto con la cebolla cortada y sofríe a fuego lento. Agrega el puré de tomate y la albahaca picada. Deja cocinar a fuego lento durante al menos un par de horas. Sazona con sal. Para el relleno: en una sartén grande, sofríe a fuego lento la cebolla y la zanahoria picadas en un chorrito de aceite. Agrega la carne y deja cocinar hasta que se dore bien. Sazona con sal y pimienta. En la misma sartén, agrega la ricotta y el fior di latte picado, un cucharón de salsa y mezcla bien. Hierve la masa durante un par de minutos en agua con sal y una cucharada de aceite. Escurre y seca sobre un paño. Unta un poco de salsa en el fondo de una bandeja para hornear y coloca los canelones. Cúbrelos con la salsa y el parmesano rallado. Hornear en horno caliente a 180° durante unos 30 minutos.
***CONSULTAR AL CHEFADRIANOMENNILLO - o comprar los canelones ya hechos.
***
Trasferire la crema in una zuppiera e servire con crostini di pane a piacere.
3 अंडे की जर्दी -1 अंडा - स्वादानुसार नमक - स्वादानुसार काली मिर्च - ऐसा करें -सबसे पहले गाल को छोटे-छोटे टुकड़ों में काट लें। उन्हें बिना किसी अन्य वसा के एक बड़े, नॉन-स्टिक पैन में धीमी आंच पर भूरा करें। इस तरह, गाल अपनी वसा छोड़ देगा और एक ही समय में कुरकुरा हो जाएगा। अलग से, अंडे की जर्दी और पूरे अंडे को कद्दूकस किए हुए पेकोरिनो के साथ मिलाएं, थोड़ा बेकन वसा मिलाएं। यदि आवश्यक हो, तो पायसीकारी करने के लिए, पास्ता पकाने के पानी की एक बूंद डालें, लेकिन केवल तभी जब मिश्रण बहुत सूखा हो। पास्ता को अल डेंटे पकाएं, अगर आप चाहें तो पास्ता को बेन-मेरी में हिला सकते हैं। पास्ता को धातु के कटोरे में डालें और इसे एक बर्तन में रखें जहाँ पानी उबल रहा हो। अप्रत्यक्ष गर्मी से हिलाना आसान हो जाएगा। तुरंत परोसें, ऊपर से पेकोरिनो और काली मिर्च छिड़कें। (रोम की क्लासिक, प्रसिद्ध रेसिपी) ( Hindi , Spaghetti alla romana ).
***** Conseil du chef Adriano Mennillo - Bien sûr que je garde la carcasse, je l'utiliserai pour un excellent bouillon .
2 cloves of garlic-dry white wine-Thyme to tasteParsley -Salt -Chilli pepper -Extra virgin olive oil- DO THIS - Cut the rabbit into pieces, wash it well and leave it to rest in water and wine for a couple of hours or so. Dry with paper towels and brown a few pieces at a time in a little oil. In an earthenware pan, sauté 2 unpeeled garlic cloves and the chilli pepper over low heat, add the rabbit pieces and season with salt. Deglaze with a little white wine, add the cherry tomatoes, half whole and half diced, and the thyme sprigs. Cook for about 40 minutes. When cooked, add more thyme sprigs and the chopped fresh parsley. Serve hot.
.***** consil du chefAdrianoMennillo-nò need to wash the rabbit with vinegar, you only do it if you buy it from a farm or butcher .
Gâteau Zivido 1515 (à AdrianoMennillo) # ingrédients et doses pour 1 gâteau de 24/26 com -200 gr de farine 00 -100 gr de farine Manitoba - 1 petit verre de cognac français -20/30 gr d'eau -30/40 pignons de pin (coupés horizontalement) -un peu de sucre glace -100 gr de sucre -1 sachet de levure -8 œufs -50 gr de chocolat noir suisse -Pour la crème anglaise: 50 gr de farine -60 gr de sucre -4 jaunes d'œufs -1/2 lt de lait (la moitié) -un peu de vanille -zeste de 1 citron (pas blanc) -MÉTHODE -Faire tremper les pignons de pin hachés dans un demi-verre d'eau et de cognac. Préparez maintenant le gâteau éponge en travaillant les jaunes d'œufs avec le sucre, nettoyez séparément les 8 jaunes d'œufs, puis mélanger ensemble et lentement petit à petit, ajouter les 2 farines (garder 10 gr pour saupoudrer) et ajouter la levure, bien mélanger le tout et verser le mélange dans le moule beurré et saupoudrer les fameux 10 g de farine, maintenant mettre au four déjà chaud à 180° pendant 30/35 minutes, sans jamais ouvrir le four, commencer à faire la crème anglaise : mélanger les jaunes d'œufs avec le sucre et battre au fouet jusqu'à obtenir un mélange mousseux et mousseux, puis ajouter la farine à travers le tamis pour éviter les grumeaux, chauffer séparément le lait à feu doux, une fois chaud ajouter la vanille et le zeste de citron, cuire 1 minute, puis retirer et laisser refroidir en remuant toujours avec un fouet, Maintenant couper la génoise en 2 ou 3 couches, étaler la crème anglaise sur la première, ajouter la seconde les pignons de pin égouttés de l'eau et du cognac, le troisième au goût de l'eau à l'orange. Recouvrez maintenant le gâteau de chocolat noir râpé et de sucre glace (voir ma photo).
***** consil du chefAdrianoMennillo - J'ai dédié ce gâteau à la fête de ma banlieue, c'est à dire Zivido, à 7 km de Milan, où ils ont combattu LA BATAILLE DES GIANTS 11/09/1515, pour cela il y a seulement des ingrédients de Suisse, France, Italie. Pour la pâte vous pouvez l'acheter selon le nombre de portions que vous voulez et la hauteur (donc vous pouvez faire 3 couches, puis avec du chocolat noir vous le faites fondre au bain-marie et avec le sac pocé, écrivez un nom, des chiffres.
Torta Zivido 1515 (to AdrianoMennillo ) # ingredienti e dosi per 1 torta di 24/26 com -200 gr di farina 00-100 gr farina manitoba - 1 bicchierino di cognac francese -20/30 gr di acqua -30/40 pinoli (tagliati in orizzontale) -poco zucchero a velo -100 gr di zucchero-1 bustina di lievito-8 uova -50 gr di cioccolato fondente Svizzero -Per la crema pasticcera : 50 gr di farina -60 gr di zucchero -4 tuorli d'uovo-1/2 lt di latte (mezzo )-poca vanillina-buccia di 1 limone (nò bianco)-METHOD-Mettete a bagno i pinoli tagliati in mezzo bicchiere di acqua e cognac .Adesso preparate il pan di spagna , lavorando i rossi d'uova con lo zucchero , a parte mondate gli 8 rossi d'uova , poi unite insieme e lentamente poca alla volta , aggiungere le 2 farine ( conservate 10 gr per spolverizzare ) e aggiugere il lievito , amalgamate bene il tutto e versate il composto nello stampo unto di burro e spolverizzate i famosi 10 gr di farina , adesso mettete in forno già caldo a 180° per 30/35 minuti , senza mai aprire il forno , incominciate a fare la crema pasticcera :Unite i tuorli d'uovo con lo zucchero e sbattete con la frusta fino ad ottenere un composto gonfio e spumoso , poi aggiungete la farina attraverso il colino fino per evitare i grumi , a parte scaldate il latte a fuoco basso , una volta caldo aggiungere la vaniglia e la buccia di limone , fate cuocere per 1 minuto , poi togliere e fatela intiepidire sempre mescolando con una frusta ,Adesso tagliate il pan di spagna in 2 o 3 stati , il primo spalmate la crema pasticcera , il secondo aggiungere i pinoli scolati dall'acqua e cognac , il terzo a piacere acqua con arancia .Adesso coprite la torta con il cioccolato fondente grattugiato e zucchero a velo ( vedi my foto ) .
***** consil du chefAdrianoMennillo - Ho dedicato questa torta alla festa della mia periferia cioè Zivido a 7 km da Milano, qui si è combattuto LA BATTAGLIA DEI GIGANTI ; 11-13/09/1515 , per questo ci sono solo ingredienti della svizzera, Francia , Piemonte .Per il pan di pasta a piacere lo potete comprare a secondo quante porzioni volete e l'altezza (cosi potete fare fare 3 strati , poi con cioccolato fondente lo fate sciogliere a bagnomaria e con il sacco a pocè , scrivete un nome , numeri .
***
Zivido Apple Pie 1515 # ingrédients pour 1 moule à cake de 26 cm - 5 pommes rouges (ranette) - 1/2 verre de cognac, 3 oeufs - 250 gr de sucre - 100 gr de beurre ramolli (c'est-à-dire non froid du frigo) - 2 dl de lait - 300 gr de farine - un peu de sucre glace - 1 sachet de levure chimique _Faites ceci - Nettoyez les pommes (enlevez le coeur avec l'outil spécial), coupez-les en tranches et laissez-les tremper dans le verre de cognac pendant 20 minutes, Battre les 3 œufs avec 300 gr de sucre, le beurre, le lait, la farine et le sachet de levure, graisser le moule et ajouter le mélange obtenu, puis ajouter les pommes, retourner le tout et saupoudrer de sucre, cuire au four préchauffé à 170 degrés pendant 30/35 minutes, le gâteau doit être gonflé et doré, une fois froid, saupoudrer de sucre et servir.
********conseil du chefAdrianoMennillo : si possible utiliser des pommes caillettes, si vous le souhaitez vous pouvez battre les jaunes d'œufs d'abord et ensuite les blancs en neige, à la fin les assembler, pour une cuisson parfaite, faire le test du cure-dent
*******
Karottenkuchen (Schweiz) Marignano # Zutaten und Dosierung -300 gr Karotten -300 gr gemahlene Mandeln mit Schale -3 mittelgroße Eier -150 gr brauner Zucker -60 gr Weichweizen- oder Dinkelmehl -3 gr Backpulver (1 Teelöffel) -Saft und Schale einer halben Zitrone -1 Prise Salz -3 Esslöffel Aprikosenmarmelade.Für die Glasur:120 gr Puderzucker -7 g Zitronensaft (nach Geschmack) -6/8 Marzipankarotten.SO GEHT'S -Die Karotten schälen und reiben, die Zitronenschale (nur den gelben Teil) abreiben und auspressen, den gewonnenen Saft filtern.Die Eigelbe vom Eiweiß trennen und steif schlagen.In einer großen Schüssel die Eigelbe mit dem Zucker verrühren, bis die Mischung leicht und schaumig ist.Der Mischung unter leichtem Rühren den Zitronensaft und die Schale, die Karotten, die Mandeln, das Salz und das gesiebte Mehl mit der Hefe hinzufügen.Der Mischung hinzufügen Die Hälfte des Eiweißes steif schlagen, dabei von unten nach oben rühren, und nach dem Vermengen das restliche Eiweiß hinzufügen. Alles verrühren, bis eine glatte und homogene Karottenkuchenmischung entsteht.Gießen Sie den Karottenkuchenteig in die zuvor mit Maisöl gefettete Kuchenform.
Den Karottenkuchen 45–50 Minuten in der Mitte eines auf 180 °C vorgeheizten statischen Ofens backen. Aus dem Ofen nehmen und den heißen Kuchen auf ein Kuchengitter legen. Die Aprikosenmarmelade erhitzen und durch ein feines Sieb sieben; die Oberseite des Karottenkuchens noch heiß mit der gesiebten Marmelade bestreichen. Für die Glasur 150 gr gesiebten Puderzucker mit 1 Esslöffel Zitronensaft verrühren, bis die Mischung glatt und gleichmäßig ist. Die Oberseite des Kuchens mit der Zitronenglasur bedecken und die Oberfläche mit den Marzipankarotten dekorieren.
***** consil du chefAdrianoMennilloDer Karottenkuchen schmeckt am besten, wenn er am Vortag zubereitet wird und kann zugedeckt und gekühlt (nicht im Kühlschrank) 4 bis 5 Tage aufbewahrt werden.Die Karotten aus Marzipan sind nicht im Originalrezept enthalten, sind aber heute die klassische Dekoration. Wenn Sie sie nicht im Handel finden, können Sie sie mit 200 gr orangefarbenem Marzipan und etwas grünem Marzipan für die Karottenspitze herstellen.
Torta di carote ( Svizzera ) # ingredienti e dosi -300 gr carote -300 gr mandorle con la buccia macinate-3 uova medie-150 gr zucchero di canna-60 gr farina di grano tenero o farro-3 gr lievito in polvere per dolci (1 cucchiaino)-succo e buccia di mezzo limone-1 pizzico di sale-3 cucchiai marmellata di albicocche.Per la glassa:120 gr zucchero al velo-7 gr succo di limone (a piacere )-6/8 carotine di marzapane .FATE COSI -Sbucciare e grattugiare le carote, grattugiare la buccia del limone (solo la parte gialla) e spremerlo filtrando il succo ottenuto.Separare i tuorli dagli albumi e montarli a neve.In una ciotola capiente mescolare i tuorli con lo zucchero, fino ad ottenere un composto chiaro e spumoso.Unire al composto, mescolando delicatamente, il succo e la buccia di limone, le carote, le mandorle, il sale e la farina setacciata con il il lievito.Unire al composto metà degli albumi montati a neve mescolando con un movimento dal basso verso l’alto, una volta incorporati unire il resto degli albumi.Mescolare il tutto sino ad ottenere un composto per la torta di carote liscio e omogeneo.
Versare il composto per la torta di carote nella tortiera, precedentemente unta con olio di mais.
Cuocere la torta di carote per 45/50’ minuti nella parte centrale del forno statico preriscaldato a 180°C.Sfornare e trasferire la torta calda su una gratella per dolci.Riscaldare la marmellata di albicocche, e setacciare attraverso un colino a fori stretti;con la marmellata setacciata ottenuta spennellate la parte superiore della torta di carote ancora calda.Per preparare la glassa mescolare 150 gr di zucchero a velo setacciato con 1 cucchiaio di succo di limone fino ad ottenere un composto liscio e uniforme.Coprire la parte superiore della torta con la glassa al limone e decorare la superficie con le carotine di marzapane.
***** consil du chefAdrianoMennillo-La torta di carote è più gustosa se preparata il giorno prima.Si conserva coperta e al fresco (non in frigorifero) per 4/5 giorni.Le carotine di marzapane non figurano nella ricetta originale ma sono la classica decorazione attuale. Se non le trovate in commercio già pronte potete farle con 200 gr di marzapane arancione e un po’ di marzapane verde per creare la cima delle carote.
********
Massimo Adriano @ Jole Anna Mennillo
Baklava avec mandorle et pistache # ingrédients et dosi pour 5/6 personnes -20 feuilles de pâtes feuilletées ou brik-100 gr de noci tritate finement-100 gr de mandorle tritate finement-100 gr de pistaches tritati finement-2 cucchiai da minestra di zucchero-cannella en poudre-burro fuso-Per lo sciroppo:25 cl d'eau,150 gr de courgettes,4 cuillères de miel, le succo de 1 citron, 1 cuillère d'eau de fleur d'arancio. troppo.Agiungere gli altri ingrédients dello sciroppo e lasciare raffreddare. Mettez au réfrigérateur pour toujours un paquet de minerai (dev être très freddo).Préparez le dolce (calcolare et tempi parce que le dolce doit être annaffiato avec le sciroppo appena uscito dal forno e bollente).Mettere mandorle, pistaches, noci e zucchero nel mixer e tritarli finement ma non in farina.
Étalez 12 feuilles de fille ou de brik préalablement spennellati en raison de l'abbondante burro fuso, l'un sur l'autre.Étalez le mélange de noci-mandorle-zucchero sur l'ultime brouillard et saupoudrez avec une cannelle abondante. Prenez tout avec d'autres 8 brouillards imburrati bene. 180° pour une quarantaine de minutes, jusqu'à quand la douceur est dorée, la couleur miel clair (non deve essere troppo scuro).Appena uscito dal forno, annaffiare il dolce subito avec le sciroppo ghiacciato, in mode che le sciroppo penetri bene in tutti and tagli dei rombi.Lasciare raffreddare e manger un température ambiante.Nei paesi dove si fa, le baklavà non si mangia mai come dessert dopo pasto, ma come merenda or spuntino, toujours servi avec une bouteille d'eau fraîche et une prise avec le café.
Si vous conservez un jour ou une sortie du réfrigérateur.
( FRANCESE , baklava con mandorle e pistacchio).
***
*********
Spaghetti met zeevruchten # ingrediënten en hoeveelheden: 400 gr linguine (spaghetti) -250 gr mosselen -250 gr kokkels -150 gr scampi's -300 gr gemengde schelp- of schaaldieren zoals inktvis, garnalen en scheermessen -250 gr verse kerstomaatjes - extra vierge olijfolie - zout - peper - peterselie. METHODE - Nadat je de week- en schaaldieren hebt schoongemaakt en apart hebt gezet, bak je de extra vierge olijfolie met een teentje knoflook in een koekenpan. Wanneer de knoflook bruin is geworden, voeg je de kerstomaatjes, peterselie en zeevruchten toe. Breng op smaak met zout en peper en laat ongeveer twintig minuten koken op een laag vuur. Kook ondertussen de linguine en laat deze beetgaar uitlekken direct in de pan met de saus. Sauteer de linguine een paar minuten op hoog vuur om hem romig te maken en serveer met een toefje peterselie.( Olandese , spaghetti ai frutti di mare ).
*********
Orange Bread # ingredients and doses -270 gr flour 00-30 gr wheat starch-250 gr sugar -3 medium eggs-1 organic orange weighing 300 gr-120 g milk (1/2 glass)-80 sunflower oil (1/2 glass)-1 sachet of baking powder 16 g- DO THIS -Ingredients at room temperature. Turn on the oven to 180 degrees.Wash and cut the orange into pieces including the peel.In a blender blend the orange, oil and milk. I use an immersion blender.Sieve the flour, starch and baking powder.Beat the eggs with the sugar, add the blended mixture, then add the powder.Pour into the cake tin and bake for about 40 minutes. Do the toothpick test
****consil du chefAdrianoMennillo - I used a baking tin with a diameter of 22 cm, baking for 40 minutes, plus 5 muffin moulds, baking for 20 minutes.Alternatively, you can use a 24 cm doughnut mould.do not whip the mixture too much.if you do not have starch, you can use a total of 300 gr of flour.the original recipe contains 300 gr of sugar, but I find that 250 gr comes out very well (I always put less sugar in all the recipes), I do not recommend going below 250 gr.
****
Coniglio alle castagne # ingredienti e dosi -200 gr di castagne lesse o secche-120 di pancetta -
1 cipolla bianca-olio extra -1 coniglio da circa 1-1,2 kg-1 rametto di salvia -1/2 bicchiere di vino bianco-brodo vegetale -FATE COSI -Se utilizzate le castagne secche metterle in ammollo una notte, poi cuocerle in acqua bollente per 30/40 minuti circa.Tritare le castagne lesse al coltello .In un tegame far sciogliere la pancetta tesa tagliata a pezzetti senza niente, poi aggiungere un po' d'olio e la cipolla a rosolare.Aggiungere il coniglio tagliato a pezzi e la salvia tritata.Una volta rosolata la carne sfumare a fiamma alta con il vino bianco.Unire le castagne tritate, bagnare con un po' di brodo e continuare la cottura coperto a fuoco basso per circa 60/70 minuti.
*****
Cozze imbottite ( ripiene in umido ) # ingredienti e dosi -1 Kg. di cozze -3 uova piccole -50 gr di pecorino romano (o misto, pecorino e parmigiano)-prezzemolo tritato-aglio tritato finemente-goccio di latte-la mollica di due panini (oppure quattro fette di pane casereccio) tutto ben tritato.Per il sughetto:4/5 Pomodori maturi-1 barattolo di passata di pomodoro -aglio, basilico, olio, prezzemolo e sale.FATE COSI -Per prima cosa si prepara il “ripieno” composto da uova, formaggio, prezzemolo, mollica di pane, poco latte per ammollare e aglio per chi lo gradisce. La consistenza dev’essere abbastanza soda.Contemporaneamente mettere a cuocere il sughetto.Pulire le cozze staccando la loro corda, con un colpo secco, tirandola verso il basso.Metterle in una coppa con acqua fredda e strofinarle tra di loro. Cambiare spesso l’acqua mentre si puliscono. Pulire bene le cozze, raschiandole con un coltello oppure con una retina di acciaio.Far scorrere le due valve tra di loro in modo da creare uno spazietto per infilare il coltello, per aprire appena il frutto. Tenere da parte il liquido che contiene la cozza stessa.Tenendo la cozza semiaperta, ci si aiuta con un cucchiaino per farcirla, una per una. Io preferisco procedere in questa maniera evitando di usare il filo o lo spago da cucina per chiuderle perché mi allungherebbe il procedimento.Una volta riempite tutte le valve, adagiarle nel sughetto, ormai quasi cotto. Ultimare la cottura del tutto per altri 10-15 minuti, girando delicatamente le cozze una volta sola.Per avere un gusto più deciso si può aggiungere, durante la cottura, un goccio di acqua di cozze ben filtrata per insaporire il sughetto.Cospargere di prezzemolo fresco tritato .
Cozze imbottite # ingredients and servings-1 rabbit about 1.2 kg cut into pieces-.
500 gr peeled chestnuts-2 cloves of garlic-1 onion- bunch of mixed herbs (thyme, marjoram, sage, rosemary) 1/2 glass of marsala wine-4/6 tablespoons of extra-virgin olive oil-salt-pepper.DO THIS- To get rid of the “wild” smell of the rabbit, soak it in water and vinegar, then dry it for a long time under running water. blanch the pieces in the hot pan, without seasoning, so that the meat loses its liquids and dries, transfer them to a plate and change the pan for cooking.Boil the chestnuts in lightly salted water until they are soft but not undone (it will take about 25 minutes).Drain them, let them cool, then use a small knife to remove their skin.Put the oil in a pan with the crushed garlic cloves and chopped onion; as soon as they begin to brown, add the rabbit pieces and brown them evenly, turning them often.Season with salt and pepper, sprinkle with the finely chopped herbs, drizzle with the marsala and let it evaporate. Transfer the rabbit with its sauce to an ovenproof dish that can also go on the table.Place the rabbit in a hot oven at 180° for 15 minutes, then add the chestnuts, turn the rabbit pieces and continue cooking in the oven at the same temperature for another 15 minutes.Serve the rabbit piping hot in the same cooking dish.(Inglese Americano , conoglio alle castagne )
***
Tainha em guazzetto (peixe) # ingredientes e porções para 2 pessoas -7/9 tainhas -gr 100 de azeite de oliva extra virgem -20 dentes de alho- salsa- gr 200 tomates pelados-Sal e pimenta - Pão em quantidade - MÉTODO - Primeiro limpe a tainha.Em seguida, coloque o azeite em uma panela, adicione o alho e a salsa picada.Deixe o refogado murchar levemente por dois a três minutos e, em seguida, adicione os tomates pelados quebrados em pedaços grandes. Misture os ingredientes e deixe o molho cozinhar por cerca de 10 minutos.Tempere com sal e pimenta e, por fim, adicione a tainha sem sobrepô-la. Continue o cozimento por 15 a 20 minutos.Verifique se estão bem cozidos, sirva quente e consuma assim que estiverem prontos.
***** A “scarpetta” é imperdível! ou seja, mergulhe com pão torrado.(Portoghese brasiliano , triglie in guazzetto ).
***
Gebackene Nudeln # Zutaten und Dosierung - 250 gr Rigatoni (oder Makkaroni) - 300 gr gemischtes Hackfleisch (Rind und Schwein) - 700 ml Tomatenmark - Sellerie, Karotte, Zwiebel - Salz und Pfeffer - 200 gr abgetropfter Mozzarella - 100 gr geriebener Parmigiano Reggiano - 200 ml Weißwein - natives Olivenöl extra. SO GEHT'S - Zwiebel, Sellerie und Karotte in dünne Scheiben schneiden und in nativem Olivenöl extra anbraten. Das Hackfleisch hinzufügen, mit Salz und Pfeffer würzen und mit dem Weißwein vermischen.Wenn der Alkohol verdunstet ist, das Tomatenmark dazugeben und bei schwacher Hitze ca. 1 Stunde kochen. Separat die Nudeln ca. 5 Minuten in Salzwasser kochen. 1 Schöpfkelle Soße auf den Boden einer Auflaufform geben und mit der restlichen Soße die abgegossenen Nudeln würzen, wobei ein wenig beiseite gelegt wird. Legen wir es in die Auflaufform, fügen den Mozzarella in Stücken und die restliche Soße hinzu.Mit Parmesan bestreuen und bei 200° ca. 30-40 Minuten garen. Warm servieren.(Tedesco , pasta al forno ).
**
Courgette alla scapece (Napoli) #ained ja annused-500 gr suvikõrvitsat-evo oliiviõli-õli-½ klaasi äädikat- värsket äädikat-soolaäädikat-kastme tee seda-Pese suvikõrvitsad ja lõika need viiludeks, mitte liiga õhukesteks. Kuumuta pool oliiviõli ja pool seemneõli pannil, seejärel prae suvikõrvitsad paar tükki korraga. Lase neil hästi kuivada imavate paberrätikute peal, seejärel pane need klaasist anumasse, kihti suvikõrvitsat, värskeid piparmündilehti, veel suvikõrvitsat jne jne (kohandage oma anuma valikut, ei tohiks olla vähem kui 6 kihti). Keetke äädikat koos küüslauguküüntega, seejärel valage see koos supilusikatäie toiduõliga suvikõrvitsate peale. Kata (mina kasutan kaanega Pyrexi, kuid võid kasutada ka purgi) ja lase vähemalt 48 tundi külmikus leotada. Enne serveerimist eemaldage küüslauk ja piparmünt ning laske neil vähemalt kaks tundi toatemperatuuril seista.( Estone , zucchine alla scapece ) .
***
Pâtes all'Arrabbiata # ingrédients et doses -350 g de penne (ou macaroni, voir photo)-500 g de tomates pelées-2 gousses d'ail-3 cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge - 4 cuillères à soupe de Pecorino -
1 piment-persil-sel et poivre-FAITES CECI - Blanchir, peler, retirer les graines et couper les tomates en cubes.Faites revenir l'ail haché et le piment dans l'huile, ajoutez les tomates et laissez cuire pendant cinq minutes. Faites cuire les penne dans une grande quantité d'eau bouillante salée, égouttez-les al dente, assaisonnez-les avec la sauce, saupoudrez de pecorino et de persil haché.
**
Lobster Newburg # ingredienti e dosi :
2 homards vivants de 1,25 lb ou homard en boîte - 1 laitue romaine
- 125 ml d'échalotes vertes - 2 tomates fraîches - 125 ml de
mayonnaise maison - 8 pains à hot- . dog - 1 pincée de piment
d'Espelette moulu - Sel et poivre du moulin - Frites ou croustilles_fate cosi :Décortiquer
les homards . Précuire les homards dans l’eau bouillante salée 7 ou 8
min.Couper les homards en deux et retirer la chair des queues. . Défaire
les coudes des pinces, casser les pinces en deux et retirer la
chair. À l’aide de ciseaux, découper les coudes pour récupérer la chair
sans la briser.La salade de homard. Couper en morceaux la chair de
homard, émincer la laitue et les
échalotes vertes, épépiner et couper les tomates en petits cubes et
mélanger avec la chair de homard dans un cul-de-poule, ajouter une
mayonnaise maison et assaisonner.
Verser cette préparation dans les pains à hot dog vapeur. Servir avec frites ou des croustilles maison.
********
Pappardelle à la sauce à la viande Fassona (sauce à la viande piémontaise) # Ingrédients et portions pour 2/3 personnes -200 gr de pappardelle -350 gr de purée de tomates -300 gr de viande piémontaise Fassona hachée-1 petite carotte, 1 petit oignon blond, 2 branches de céleri -persil frais-2 feuilles de laurier-1/2 verre de vin Barbera corsé -2 cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge -sel. HACHER les légumes et les préparer pour le soffritto, en coupant la carotte et la branche de céleri en petits cubes et l'oignon en tranches très fines. Dans une poêle antiadhésive, faire revenir les légumes pendant quelques secondes dans deux cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge et ajouter la viande hachée. À l'aide d'une fourchette, déglacez bien la viande, laissez-la dorer et déglacez avec du vin rouge. Lorsque celui-ci s'est évaporé, ajouter la purée de tomates, les feuilles de laurier, le sel et laisser cuire pendant environ 45/50 minutes. Cuire les pappardelle al dente et les assaisonner avec le ragù Fassona. Terminer avec un filet d'huile d'olive extra vierge et un peu de Parmigiano Reggiano râpé (selon le goût).
***************
Bœuf Garofalato (Rome) # ingrédients et doses -1,6 kg de haut de pigeon ou de veau-
150 gr de lardons en tranche épaisse-2/3 branche de céleri-1 carotte-1 oignon-3 gousses d'ail-
Clous de girofle - Verre de vin rouge - 1,5 kg de concentré de tomates - 2 verres d'eau chaude - Huile d'olive extra vierge - Marjolaine - Sel et poivre. FAITES CECI - Commencez par couper le saindoux en forme de bâtonnet, hachez 2 gousses d'ail et ajoutez du sel, du poivre et la marjolaine préalablement hachée. Nous passons les lardons dans les herbes hachées pour bien les parfumer. Nous ficelons la viande et pratiquons quelques incisions. Une fois cette opération terminée, nous commençons à larder, ou comme on dit à Rome, à « piloter » la viande et à utiliser les incisions pour insérer des clous de girofle (maximum 8 clous, les autres incisions sont laissées libres). Dans une casserole, nous faisons revenir le reste du lard puis nous faisons bien dorer la viande à feu vif. Une fois cuit, retirez la viande, baissez le feu et ajoutez les légumes, le céleri, les carottes et l'oignon hachés avec 1 gousse d'ail entière pour faire mijoter à feu doux. Après 5 minutes, rallumez le feu et ajoutez la viande, ajoutez un verre de vin rouge et laissez évaporer. Après cette opération, ajoutez la purée de tomates et deux verres d'eau, jusqu'à ce qu'elle recouvre la viande, couvrez la casserole et laissez cuire pendant 2/3 heures, après le temps indiqué, éteignez le feu et laissez reposer la viande dans sa sauce. Lorsque la viande ne bout plus, sortez-la pour la trancher, entre-temps faites réduire la sauce et une partie de celle-ci, je vous conseille de l'utiliser pour assaisonner les fettuccine ou les gnocchis. Remettez les tranches de viande dans la casserole avec leur sauce et faites chauffer, puis vous pouvez servir avec l'accompagnement de légumes ou de pommes de terre.
*****
Pasta alla norma a chefAdrianoMennillo # ingredients and doses -400 gr pasta (the original recipe calls for a short format -2 aubergines washed and thinly sliced -6 fresh tomatoes for sauce (or tomato sauce)- freshly grated salted ricotta- garlic and/0 onion, evo oil, salt, pepper. DO THIS - Arrange the aubergine slices in a colander, sprinkle them with salt and leave them to stand for at least 1 h, so that they lose their vegetation water and are sweeter. Meanwhile prepare (in a very large pan) a very simple sauce with garlic and/or sliced onion, oil, tomato and basil.Rinse and dry the aubergines well and fry them in plenty of boiling oil; when they are golden brown, remove them from the frying pan and place them on blotting paper to drain off the excess grease.Cook the pasta al dente in plenty of salted water, drain it well, place it in a soup tureen and add part of the aubergines, the chopped basil and the tomato sauce. Cook the pasta al dente in plenty of salted water, drain it well, place it in a soup tureen and add part of the aubergines, the basil and the tomato sauce.
**** consil du chefAdrianoMennillo - drain the pasta aldente , I preferred the sauce in this recipe , this is a famous Sicilian dish , where I worked in Taormina and Acitrezza .
Pasta alla norma a chefAdriano (à ma façon ) # ingrédients et doses -400 gr de pâtes (la recette originale prévoit un format court .2 aubergines lavées et coupées en fines tranches -6 tomates fraîches pour la sauce (ou sauce tomate)- ricotta salée fraîchement râpée- ail et/0 oignon, huile evo, sel, poivre. FAIRE - Disposer les tranches d'aubergines dans une passoire, les saupoudrer de sel et les laisser reposer pendant au moins 1 heure, afin qu'elles perdent leur eau de végétation et deviennent plus douces. Pendant ce temps, préparer (dans une très grande casserole) une sauce très simple avec de l'ail et/ou de l'oignon émincé, de l'huile, de la tomate et du basilic.Rincer et sécher soigneusement les aubergines et les faire frire dans une grande quantité d'huile bouillante ; lorsqu'elles sont bien dorées, les retirer de la poêle et les placer sur du papier buvard pour qu'elles s'égouttent.Cuire les pâtes al dente dans une grande quantité d'eau salée, bien les égoutter, les placer dans une soupière et ajouter une partie des aubergines, le basilic ciselé et la sauce tomate. Cuire les pâtes al dente dans une grande quantité d'eau salée, bien les égoutter, les placer dans une soupière et ajouter une partie des aubergines, le basilic et la sauce tomate.
**** consil du chefAdrianoMennillo - égoutter les pâtes al dente , j'ai préféré la sauce dans cette recette , c'est un plat sicilien célèbre , où j'ai travaillé à Taormina et Acitrezza .
*********
Pasta alla norma # ingredienti e dosi per 3/4 persone - La pasta alla Norma è la più famosa pasta con pomodoro e melanzane siciliana,"quella con le milinciane fritte e la ricotta salata.." è così chiamata in onore del compositore catanese Vincenzo Bellini autore della celebre opera lirica "Norma".400 gr di pasta - 2 melanzane lavate e affettate sottilmente (io le preferisco sbucciate) - 6 pomodori freschi da sugo (or 1 bottiglia di salsa di pomodoro) - ricotta salata grattugiata al momento -basilico - aglio e/0 cipolla, olio evo, sale, pepe.METHOD-Disponete le fette di melanzane in un colapasta, cospargetele di sale e lasciatele riposare per almeno 1 h, in modo che perdano l’acqua di vegetazione e risultino più dolci. Nel frattempo preparate (in una padella molto capiente) un sughetto semplicissimo con aglio e/o cipolla affettata, olio, pomodoro e basilico.Salate, pepate e fate cuocere a fuoco lento per circa 10 minuti.Sciacquate e strizzate bene e asciugate le melanzane e fatele friggere in abbondante olio bollente;quando saranno dorate, toglietele dalla padella e ponetele su della carta assorbente per far perdere l’unto in eccesso.Cuocete la pasta al dente in abbondante acqua salata, scolatela bene, sistematela in una zuppiera ed aggiungete parte delle melanzane, il basilico spezzettato e la salsa di pomodoro. Mescolate tutto e dividete nei piatti, grattuggiate un pò di ricotta salata e guarnite con il resto delle melanzane fritte e con foglie di basilico.
*******
Cukinijų mėsos kukuliai # ingredientai ir dozės -2/3 tamsiai žalios cukinijos
pasenusios duonos -2 albumai-3 šaukštai tarkuoto sūrio -2/3 šaukštai džiūvėsėlių
-mėtų lapai-bazilikų lapai-petražolės-druska ir pipirai .Citrinai: 25 ml ypač tyro alyvuogių aliejaus- 1/2 citrinos sulčių-petražolių gniužulas.-druska ir pipirai .PARUOŠKITE ŠIĄ PATIRTĮ - Valerijonus (arba kitas daržoves pagal skonį) nuplaukite, nusausinkite ir sudėkite į salotinę.Cukiniją supjaustykite nedideliais kubeliais, sudėkite į keptuvę su trupučiu pirmo spaudimo alyvuogių aliejaus, smulkintomis mėtomis ir bazilikais, druska ir pipirais; kepkite 5 min.Apkeptą cukiniją sudėkite į trintuvą ir susmulkinkite (stambiai ar smulkiai - tai priklauso nuo jūsų pasirinkimo) kartu su pasenusia duona (šiek tiek sudrėkinta ir nuspausta) ir petražolėmis. Sudėkite kiaušinių baltymus ir gerai išmaišykite, įmaišykite tarkuotą sūrį ir kelis šaukštus džiūvėsėlių. Aliejumi pateptomis arba vandeniu sudrėkintomis rankomis suformuokite norimo dydžio ir apvalios formos paplotėlius. Dėkite paplotėlius į tą pačią keptuvę, įpilkite šlakelį aliejaus ir kepkite apie 10-15 minučių, kartkartėmis švelniai apkepdami, kol taps auksinės spalvos. Iš aliejaus, druskos, pipirų, citrinos sulčių ir smulkiai supjaustytų petražolių paruoškite citrinų užtepėlę. Prieš patiekiant patiekalą, aptepkite insalą emulsija ir patiekalą papildykite cukinijų rutuliukais.(LITUANO , POLPETTE di ZUCCHINE).
***
***
オッソブーコ・アッラ・ミラネーゼ # 材料と分量 4人分 - 仔牛のすね肉4枚(各約250 gr) - バター60 gr - 辛口の白ワイン大1 - レモンの皮1個 - パセリ30/40 gr - 肉のブイヨンお玉2杯 - 小麦粉00スプーン1杯 - ニンニク1片 パセリ 30~40 gr ・肉のブイヨン おたま2杯 ・小麦粉 00スプーン3杯 ・ニンニク 1片 ・塩、胡椒 適量 塩・胡椒 適量 - こうする - 仔牛のすね肉に小麦粉をまぶし、バター30gをひいたフライパンで焼き色をつける。 白ワインを加え、塩・胡椒で味を調え、強火で蒸発させる。 時々ブイヨンを加え、肉の水分を保つ。
レモンは洗って水気を拭き取り、皮の黄色い部分を取り除き、ニンニク、パセリとともに細かく刻む。肉が骨から離れそうになったらオッソブチに火が通る。
ポレンタまたはサフランリゾットを添えて。(Giapponese , ossobuco alla milanese ).
***
Tuscan soup with black cabbage (Tuscany) # ingredients and doses -2 black cabbages -1 onion -1 carrot -2 celery stalks -2/3 ripe tomatoes -1 potato -80 gr dried borlotti beans -extra virgin olive oil -
salt and pepper -6 slices of homemade Tuscan bread DO THIS -In a saucepan, fry the chopped onion, carrot and celery in five tablespoons of oil. As soon as they start to brown, add the peeled tomatoes and the potato cut into pieces (I also added a few tablespoons of tomato puree to give it a little color). Leave to flavor a little and add the black cabbage cut into strips, the soaked beans and 2 liters of cold water.Add salt and cook with a lid on for about 2 hours until the beans are well cooked. (I also added some chili pepper and it was perfect) Cut the bread into slices, toast it well, place it on plates with a drizzle of raw oil, freshly ground pepper and cover with a generous ladle of soup.
***
History
of the pastiera : The pastiera's pastry ‘lattice’ decoration, with a
total of seven strips (four in one direction and three in the
transversal direction), in the shape of a Greek cross, forms the ‘plan’
of Neapolis as it still appears today with the three Decumani and the
Cardini crossing them in a transversal direction; thus symbolically
representing the offering to the Siren Parthenope and to the Gods of the
entire city itself, as a sublime and collective act of devotion. The
wheat or spelt, combined with the ricotta cream, recall, instead, the
spelt bread of the ‘confarratio’: the bread used in the Roman marriage
rite.
300 gr di zucchero-500 gr di burro-1/2 bacca di vaniglia-la scorza grattugiata di un limone
-1 guscio d’uovo di latte- pizzico di sale .FATE COSI -In un impastatrice amalgamare velocemente il burro freddo a pezzetti con la farina fino ad ottenere uno sfarinato, unire lo zucchero, l’uovo, i tuorli e il sale, azionare ancora l'impastatrice per pochi secondi giusto il tempo di compattare il tutto aggiungendo, se necessario, a filo circa un guscio d’uovo di latte freddo, si otterrà un impasto compatto ma ancora bricioloso.Avvolgere la pasta frolla in una pellicola di plastica e far riposare in frigo per circa un’ora finché non si sarà rassodata
>>Ripieno:1 lattina di grano per pastiere da 420 gr -100 gr di latte-30 gr di burro -
la buccia grattugiata di un limone-700 gr di ricotta vaccina ben scolata-600 gr di zucchero
-5 uova intere e 2 tuorli-1/2 bacca di vaniglia-2 fialette di millefiori- pizzico di cannella
-la buccia grattugiata di mezzo limone-150 / 200 gr di frutta candita intera.FATE COSI-
Versare in un tegame 100 gr di latte, 30gr di burro, il contenuto della lattina di grano e la buccia grattugiata del limone. Cuocere a fuoco moderato per circa 10 minuti mescolando. Si otterrà una crema.>>> Raffreddare.Montare (con lo sbattitore elettrico) la ricotta con lo zucchero fino ad ottenere un impasto molto omogeneo e fine. Unire sempre montando le uova, una alla volta, la vanillina, il contenuto delle fialette di millefiori, un pizzico di cannella e la scorza grattugiata di limone. Lavorare bene. Solo alla fine unire la crema di grano e i canditi precedentemente ridotti a pezzettini amalgamare ancora per un minuto.Stendere la frolla, con essa foderare 3 teglie da pastiera (2 da 24 cm e 1 da 20 cm di diametro inferiore, o 2 da 28 cm) precedentemente imburrate, versarvi il ripieno facendo attenzione a non raggiungere il bordo della teglia (occorre fermarsi circa un dito sotto al bordo), decorare con striscioline di pasta frolla formando il classico motivo decorativo.Cuocere in forno statico a 180 °C per circa un’ora avendo cura di ruotare le teglie a metà cottura, coprire con alluminio se le pastiere dovessero scurirsi troppo.Sfornare e lasciare raffreddare.La pastiera come è noto avrebbe bisogno di 3 giorni di riposo per permettere ai suoi aromi di amalgamarsi e fondersi in un’unica fragranza .
***** consil du chefAdrianoMennillo -ho fatto tre pastiere una da 26 cm, una da 20 cm e una da16.
***
Makarna, patates ve midye (küçük karışık makarna kullanırsanız daha iyi olur) # malzemeler ve dozlar - 500 gr paccheri - 1 kg istiridye ve midye - 300 gr patates-6 yemek kaşığı sızma zeytinyağı-2 diş sarımsak-maydanoz-tuz-beyaz biber. ŞUNU YAPIN -Midyeleri çok iyi temizleyin, üzerlerindeki bitleri çıkarın, fırçalayın ve en az bir saat boyunca bol tuzlu soğuk suda midyelerle birlikte bekletin (suyu en az bir kez değiştirmeye dikkat edin).Patatesleri soyup tuzlu suda al dente haşlayın.
Midye ve istiridyeleri yıkayıp bir tencerede az su ile açın, kapalı kalanları atın.
Pişirme suyundan bir miktar ayırıp süzün.Patatesler hazır olduğunda, bir tavada yağ, ezilmiş ve soyulmamış sarımsak, tuz ve karabiberle soteleyin. Sonra yumuşakçaları, bazılarını kabuklarıyla birlikte ekleyin, yaklaşık beş dakika tatlandırın ve taze maydanoz serpin. Makarnayı al dente pişirin ve doğrudan soslu tavaya dökün, birkaç kaşık pişirme suyuyla seyreltin ve birkaç dakika daha pişmeye bırakın. Bu lezzetli ilk yemeği sıcak servis edin.( Turco , pasta patate e cozze).
***
> dicembre 1983
Raviolis à la ricotta # ingrédients et doses -Pour les pâtes -2 œufs 100 gr de farine (autre farine de type 1 ou 0)-100 gr de semoule de blé dur remoulue - pincée de sel -Pour la garniture : 400 gr de ricotta de brebis - 1 œuf - 4 cuillères à soupe de parmesan râpé - pincée de noix muscade - sel - bouquet de persil finement haché. Mettre les deux farines dans un bol avec le sel, mélanger et faire un puits au centre. Ajoutez les deux œufs et commencez à pétrir à la fourchette en incorporant graduellement la farine. Pétrissez maintenant avec vos mains jusqu'à l'obtention d'une pâte. Déposez la pâte sur la planche à pâtisserie et pétrissez vigoureusement jusqu'à l'obtention d'une pâte lisse et homogène. Couvrez d'un bol et laissez reposer une vingtaine de minutes. Versez la ricotta dans un bol et travaillez-la avec une fourchette. Ajoutez l’œuf, le sel, la muscade, le parmesan et le persil et mélangez pour combiner tous les ingrédients. Couvrir et réserver.Prenez la pâte et, à l'aide de la machine à pâtes, commencez à étaler la pâte. Divisez la pâte en 3 ou 4 parts et partez du repère numéro 1 et amenez graduellement la pâte jusqu'à l'épaisseur souhaitée. Pour moi, l'encoche numéro 5 est parfaite.Une fois les feuilles obtenues, à l'aide d'un emporte-pièce de 9 cm de diamètre, découpez plusieurs cercles. Pétrissez à nouveau les restes de pâtes, rien n'est jeté. À l'aide des dents d'une fourchette, sceller les raviolis. Au fur et à mesure de la préparation, déposez les raviolis sur une plaque recouverte d'un linge propre, sur laquelle vous aurez saupoudré abondamment de semoule. Comptez 2 ou 3 minutes à partir du moment où elles remontent à la surface. Servir chaud, saupoudré de parmesan.( Francese -canadese , ravioli di ricotta ).
****
Sanglier-Ragout # Zutaten und Dosierung - 1 kg Sanglier-Fruchtfleisch - 3 Karotten - 5 Zweige Kirschtomaten - 3 Knoblauchzehen - 2 weiße Zwiebeln - 8/10 schwarze Oliven (nach Geschmack) - 1 Kaffeelöffel Fenchelsamen und Wilder Genießer - Salz und Pfeffer nach Geschmack - Pfefferkörner - 2/3 Löffel kalt gepresstes Olivenöl für die Suppe - 750 ml Rotwein mit 12/14 Grad - 3 Lorbeerblätter - 1 Zweig Rosmarin. SO GEHT'S: Marinieren Sie die Marmelade in Rotwein mit allen im Marmite enthaltenen Zutaten. Zunächst wird mit einem Messer das Schleifpapier aus dem Schwanz einer Jakobsmuschel entfernt und in mundgerechte Stücke geschnitten. Gießen Sie den gesamten Wein in einen Behälter mit einem Liter Glas, der aufbewahrt werden muss, fügen Sie den Essig, eine in vier Teile geteilte Zwiebel, einen Zweig Radicchio und eine in große Stücke geschnittene Karotte, die Beeren von Genfer, ein Stück Rosmarin, die Körner des Granatapfels, ein Blatt Lorbeer, eine Prise Salz, 2 Gousses gehackten Knoblauchs hinzu und stellen Sie alles für 3 Stunden in den Kühlschrank. Während dieser Zeit schneiden Sie die Reste der Karotten, der Zwiebeln und des Essigs in Scheiben. Nehmen Sie nach Ablauf der 3 Stunden den Essig aus dem Kühlschrank, nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Behälter und werfen Sie alle Reste weg: Flüssigkeit, Kräuter und Gewürze. Den Boden und die Ränder der Zwiebel (oder Marmite) leicht mit Olivenöl einfetten. Geben Sie 2/3 des gehackten Gemüses auf den Boden der Pfanne (oder des Marmite) und fügen Sie das Meersalz, die Lorbeerblätter, die Birnen, den Fenchel, den Rosmarin, ein wenig Knoblauch, den Rest des gehackten Gemüses und das Salz hinzu. Gießen Sie den beiseite gestellten Wein in das Glas, verteilen Sie ihn gleichmäßig und fügen Sie zwei Löffel Ölsuppe hinzu. Stellen Sie die Temperatur der Bratpfanne zum Kochen auf NIEDRIG und lassen Sie das Ganze 8 Stunden lang kochen. Nach 8 Stunden den Deckel öffnen und umrühren. Der Sandkasten ist heiß zum Servieren bereit.( Tedesco , tradotto ).
***
Lasanje seente ja vorstidega # koostisained ja annused -250 gr munalasanjet -2 vorsti -500 gr šampinjoni seeni (või muud tüüpi seeni) -1 küüslauguküüs -½ klaasi kuiva valget veini -
> Bechamel valmistatud:500 ml piima-50 gr võid 50 gr jahu .Sool-muskaatpähkel TEE SEDA - Puhasta ja viiluta seened.Keeda lasanjet 1 minut keevas soolaga maitsestatud vees, nõruta ja aseta rätikule kuivama, ilma et need kattuksid.Murenda vorstid suurel pannil tilga ekstra neitsioliiviõli ja terve küüslauguküünega. Kui vorst on kuldne, lisage seened, segage veiniga ja lõpetage keetmine, vajadusel lisage küüslauk. kata põhi béchamel-kastmega, moodusta pastaga kiht, lisa vorst seentega ja siis veel üks kiht pastat ja peale bešamelikaste;viimistle lasanje, vorsti, seente ja béchamel-kastme kiht.
Küpseta 180° juures 30 minutit, lülita välja ja lase enne serveerimist 10/12 minutit seista.( Estone , lasagna con funghi e salsicce ).
*****
Falsomagro Sitsiilia stiilis # koostisained ja annused - 1 väga suur 1 kg lihaviil (veise- või sealiha) õhukeseks lõigatud ja pekstud- 150 gr mortadella -, 100 gr caciocavallo - 2 kimp värsket spinatit, keedetud või külmutatud - 1 tl võid - 4 pikka kevadsibulat- 5 kuldset sibulat - värske või kuivatatud rosmariin ja salvei-3 spl riivjuustu (kasutasin pecorinot)- 1 spl hakitud värsket piparmünt- 1 spl hakitud värsket peterselli- 1 spl hakitud värsket basiilikut- 1\2 klaasi ekstra neitsioliiviõli TEE SEDA - Pese ja keeda spinat väheses vees, nõruta ja pigista, tükelda need jämedalt ja pruunista pannil poole lusikatäie võiga, tõsta vahepeal kõrvale ning valmista omlett . koori ja tükelda kevadised sibulad ja prae oliiviõlis, klopi munad riivjuustu, basiiliku, piparmündi ja peterselliga lahti, kalla segu väga suurel pannil praetud sibulatele, nii et see on suur, kuid väga õhuke., küpseta väga madalal kuumusel.
Aseta lihaviil riiulile või lõikelauale, peale aseta kiht mortadella viile, mortadella peale aseta omlett
- asetage võis praetud ja jämedalt hakitud spinat, purustage juust ja asetage sellele küljele, kus hakkate liha kokku keerama, keerake liha kokku, püüdes alguses ka külgmist osa sissepoole voltida, et juust ei tuleks välja, mis küpsemise ajal sulab, seo rull korralikult läbi toidunööriga, viiluta sibul ja pane 50 g roosiõliga rõngas, lisa liha ja pruunista mõlemalt poolt, sulgemiseks blenderda 1\2 klaasi valge veiniga, lisa 3 sl kuuma vett, kata ja keeda keemisest väga madalal kuumusel 1 tund ja 1/2, tõsta liha potist ja lase sibulate keedumahladel jahtuda, vähemalt üheks ööks, panin Bimbysse 1 sl jahuga ja lasen 0 minutit jahu 100° kiirus 5, või, blenderda sibulapõhi lusikatäie 00 jahuga, aseta kastrulisse ja kuumuta segades keemiseni, tõsta tulelt, tõsta küpsetuspõhi kõrvale, viiluta liha, serveeri erinevate lisanditega ja nirista peale keedupõhja.
*****
Mì Ý alla luciana # nguyên liệu và liều lượng cho 3/4 người - 350 gr mì Ý (hoặc bún) - 8 con bạch tuộc, mỗi con 100 gr - 300 gr cà chua bi - dầu ô liu nguyên chất - 2 tép tỏi.
muối, rau mùi tây, ớt vừa ăn. LÀM NHƯ VẬY - trong một chiếc chảo (tốt nhất là chảo đất nung) chiên tỏi trong dầu với cọng rau mùi tây và ớt (vừa ăn). Lấy tỏi ra và hạ bạch tuộc xuống. Đậy nắp và để nấu trong khoảng mười phút.Thêm cà chua bi vào và tiếp tục nấu cho đến khi bạch tuộc mềm khi dùng nĩa đâm vào.Luộc mì spaghetti cho đến khi chín tới rồi cho vào chảo đựng bạch tuộc. Khuấy đều, rắc rau mùi tây cắt nhỏ và dùng ngay.( Vietnamita , traduzione)
***
Gnocchi al baffo ( or pasta a piacere ) # ingredienti e dosi per 3/4 persone -320 g di pasta corta (io farfalle) -400 ml di passata di pomodoro -150 ml di panna -1 cipolla -100 gr di prosciutto cotto ( a dadini).FATE COSI -Tritare la cipolla e farla rosolare in olio evo. Unire il prosciutto e saltare un minuto. Aggiungere la passata di pomodoro, aggiustare di sale e lasciare cuocere per 5 minuti; completare con la panna e prezzemolo tritato. Lessare la pasta, scolare e far saltare in padella con il condimento.
******
Krem juha od bundeve # sastojci i doze za 4/6 osoba -800 gr pulpe bundeve - 2 srednja krumpira - 2 mrkve - 2 stabljike celera - 1 glavica crvenog luka - 150 ml svježeg vrhnja ili jogurta - 1,5 l povrtnog temeljca po ukusu - grančica divljeg komorača (ili druge svježe aromatične biljke)
-ekstra djevičansko maslinovo ulje-1 žličica naribanog muškatnog oraščića-sol i papar URADITE OVO-Narežem pulpu bundeve i prethodno oguljeni krumpir na kockice, mrkvu ostrugam, luk ogulim, celeru odstranim niti i narežem na grubo. U velikom loncu zagrijem par žlica ekstra djevičanskog maslinovog ulja i zažutim nekoliko minuta miješano bilje (celer, mrkvu i luk), dodam i 2 grančice divljeg komorača, posolim. U međuvremenu zagrijem povrtnu juhu ili jednostavno malo vode, dodam krumpir i bundevu u lonac, dobro promiješam da se začini i zatim dodam juhu dok ne prekrije povrće. Uvijek je poželjno ne dodavati puno tekućine odmah kako biste kasnije mogli prilagoditi željeni stupanj gustoće. Zakuham juhu, smanjim vatru i pustim da lagano krčka oko 20/25 minuta, ili dok sve povrće ne omekša, ali je još uvijek prilično žilavo.Kad je juha kuhana, miksam, po potrebi dolijem još vruće juhe, dok ne dobijem željenu gustoću, začinim žličicom muškatnog oraščića, dodam svježe vrhnje, promiješam i dotjeram solju i paprom. Za dojmljiviju alternativu, juhu razdijelite u posude za posluživanje, ukrasite juhu žlicom vrhnja ili jogurta (za laganiju varijantu), dodajte malo svježe mljevenog papra i dopunite grančicom svježeg divljeg komorača. (Croato , vellutata di zucca ).
*******
Soup de Mariscos #ingredienti e dosi-Caldo de Mariscos (Sopa de frutos do mar) .
Esqueça os tacos e burritos, este é um dos melhores pratos da mesa mexicana. Se você gosta de frutos do mar, vai adorar essa sopa refrescante! Se tiver acesso a frutos do mar frescos, acrescente amêijoas, ostras, mexilhões, lagosta, lula ou o que estiver fresco. 6 tomates ameixa picados-1/2 cebola branca picada-3 dentes de alho picados finamente-1/3 xícara de azeite de oliva-1/2 colher de chá de orégano mexicano-1/8 colher de chá de cominho moído - Sal a gosto - 1/2 colher de chá de pimenta-do-reino.
2 dúzias de camarões médios, descascados e sem pele -1 1/2 libra de pargo vermelho ou robalo, cortado em pedaços - 8 garras de caranguejo grandes - Fatias de limão para enfeitar - Tiras de galinha-jalapeno para enfeitar .FATE COSI - Bata os tomates, a cebola e o alho no liquidificador. Em uma panela, aqueça o azeite de oliva e adicione a mistura de tomate. Cozinhe em fogo médio-baixo até engrossar, mexendo com frequência. Adicione o orégano, o cominho, o sal, a pimenta e o caldo de peixe e deixe ferver em fogo médio-baixo por 10 minutos. Acrescente o camarão, o peixe e as garras de caranguejo e continue o cozimento por mais 10 minutos. Sirva imediatamente. Enfeite com fatias de limão fresco e tiras de jalapeño à parte.( Portoghese , traduzione ).
Pasta frolla # ingredienti e dosi -500 gr farina di grano tenero tipo “0” -3 Uova Medie-
150 gr di Zucchero semolato-120 gr di Olio extravergine di Oliva -20 gr di Miele d’Acacia-
6 gr di Lievito Vanigliato per dolci-Scorza di un Limone-Vaniglia, Vanillina q.b.FATE COSI -
Valido per impasti a mano o per impastatrice planetaria.Riunire le uova e l’Olio extravergine di Oliva da mono varietale insieme allo zucchero, gli aromi e al miele. Inserire man mano la farina di grano tenero tipo “0” ,e impastare con la minima velocità o con una forchetta.,Continuare a mano se non si utilizza la planetaria fino a completo assorbimento della farina.Proseguire con la planetaria fin quando l’impasto non attaccherà più alle dita.Una volta pronto il composto trasferitelo su una spianatoia e compattatelo velocemente con le mani fino ad ottenere un panetto liscio ed omogeneo, in questo modo non si svilupperà il glutine.Dopo avvolgetelo nella pellicola trasparente e lasciatelo riposare in frigorifero per almeno 30 minuti (più la frolla sta in frigo più il glutine si rilasserà).Passato questo tempo riprendete la frolla che potrete utilizzare per fare crostate e biscotti.Per tirare bene la frolla basta sistemarla su un piano da lavoro leggermente infarinato e passarla per qualche istante con il matterello, così da restituire plasticità e un po’ di calore.
***** consil du chefAdrianoMennillo-La pasta frolla è possibile conservarla in frigorifero al massimo per 3/4 giorni. In alternativa si può congelarla per 1 mese al massimo.Per ottenere una frolla più friabile di devono utilizzare solo i tuorli;Lo zucchero a velo conferisce una consistenza fine; quello semolato invece dona un effetto alveolato all’impasto cotto;Il miele conferisce alla frolla un bel colorito dorato;Aggiungendo un pizzico di lievito per dolci si otterrà una frolla più morbida e friabile.
Consigli sulla cottura.Cuocere a 180° per 25/30 minuti, forno statico.
****
Vịt xiêm nấu thịt lợn quay # thành phần và liều lượng: - 1 con vịt xiêm khoảng 1,2 kg đã làm sạch, - 100 g mỡ giăm bông, - 2 nhánh hương thảo, - 1 bó thì là dại, - 1 túm xô thơm, - dầu ô liu nguyên chất, - giấm đỏ, - muối và hạt tiêu. PHƯƠNG PHÁP-Việc chế biến món ăn này tương đối đơn giản. Đầu tiên, chúng tôi rửa sạch vịt, sau đó thấm bằng giấy thấm để loại bỏ nước. Sau đó, thịt sẽ được chia thành 8 phần. Sau đó, chúng ta chuyển sang chuẩn bị hỗn hợp, được gọi là battuto, sử dụng mỡ giăm bông, một nhánh hương thảo, cây thì là, cây xô thơm, 2 thìa dầu, 2 thìa giấm và cuối cùng là muối và hạt tiêu để nêm nếm. Hỗn hợp này sẽ được phết lên con vịt đã được chia thành từng miếng. Sau đó, bạn cần lấy một chiếc hộp thích hợp để nướng trong lò và cho vịt vào, để yên trong khoảng 2 giờ để thịt ngấm gia vị. Sau hai giờ, cho hỗn hợp vào lò nướng ở nhiệt độ 180 độ và để nấu trong khoảng một giờ. Trong 10 phút cuối, tăng nhiệt độ lò lên 200 độ. Sau khi nướng, vịt phải được phục vụ ngay vì món này sẽ được ăn nóng và hấp. ( Vietnamita , anatra in porchetta ).
***
Pappardelle (ou pâtes à volonté) alla cacciatora # ingrédients et dosages -350 gr de pappardelle - 2 cuisses de faisan - 150 gr de cèpes - 50 gr de pancetta - 150 gr de champignons chiodini - 1 échalote - 1 feuille de sauge - 1 feuille de laurier - persil - 1 branche de thym - 1,5 dl de vin rouge - 1 louche de bouillon de viande - 1 gousse d'ail - 6 cuillères d'huile d'olive extra vierge - 1 cuillère de parmesan - 1 branche de romarin à volonté - sel à volonté - poivre à volonté. sel à volonté poivre. FAIRE CECI - Flamber les cuisses de faisan, les laver et les sécher. couper le lard en dés, éplucher l'échalote et l'ail, hacher le premier, écraser le second. hacher le thym, la sauge, le persil et le romarin. nettoyer les champignons et les couper en rondelles. faire revenir les échalotes avec les herbes dans 3 cuillères à soupe d'huile, ajouter le lard et les cuisses de faisan et les faire revenir. saler et poivrer, verser le vin rouge et le laisser s'évaporer. faire cuire à feu doux, à couvert, pendant 25 minutes, en ajoutant du bouillon si nécessaire. faire revenir l'ail dans le reste de l'huile, ajouter les champignons et les faire revenir pendant 3 minutes, saler et poivrer et ajouter le reste du persil. égoutter les cuisses de faisan, les désosser, les couper en lanières et les remettre dans la poêle, ajouter les champignons et faire revenir pendant 2 minutes. faire bouillir les pappardelles, les égoutter lorsqu'elles sont al dente, les assaisonner avec le ragoût de faisan et de champignons, les saupoudrer de parmesan râpé et servir.
*****義大利麵(或扁纖維麵)al cartoccio # 3/4 人份的配料和份量 -270 公克扁纖維麵
1 條重約 1.200 公斤的鰹魚-10 隻蝦-1 塊貝殼-3/4 湯匙去核棗-3 湯匙特級葡萄乾
300 克去皮棗 - 3/4 湯匙去核棗 - 3 湯匙特級初榨橄欖油 - 1 瓣大蒜 - 牛至 - 鹽。 做法 -將大西洋鰹魚洗淨並去內臟,切成魚片並去皮(您可以請當地的魚商代工)。用鑷子將中央的骨頭剔除。將大蝦連皮放入少許沸水中煮幾秒鐘。瀝乾,去皮,去除背上的黑絲,放在一旁。
清洗茄子並將其切成小方塊。在三湯匙的特級初榨橄欖油中,將不含內側根部的蒜瓣煎黃,加入切丁的茄子和去皮的棗子,烹煮約 10 分鐘後,加入切丁的 Palamita 魚片、少許鹽,以中/小火繼續烹煮 5 分鐘。加入蝦、Taggiasca 橄欖、灑上牛至後關火。
在大砧板上放上四張較大的烘焙紙,用準備好的醬汁調味義大利麵,闔上cartocci,放入烤箱,180°烤五分鐘。打開焗爐紙即可食用。( Cinese tradizionale , spaghetti al cartoccio ).
>MASSIMO # JOLE MENNILLO
*****
Pasta , patate e cozze alla Napoletana # ingredienti e dosi -Pasta mista 350 gr -patate 4 -Brodo vegetale 1 litro -Cozze 1 kg- Acciughe 2 ( a piacere )-aglio 2 spicchi ,Carota 1,Cipolla 1,Sedano 1,Basilico ,Prezzemolo ,Olio d'oliva -Rosmarino fresco 1 ramo.METHOD-L’accostamento patate e cozze sappiamo già che è gustosissimo, quindi per ottenere il massimo da questo piatto bisogna acquistare delle buone patate, fare un ottimo brodo vegetale e ovviamente scegliere delle cozze di prima qualità. Il tipo di pasta deve essere mista, la classica napoletana, perfetta per questo piatto cremoso. Il piatto è abbastanza semplice da preparare e se si prepara il brodo dalla sera vi ruberà poco tempo anche la cottura. Ma ora mettiamoci il grembiule e prepariamo questo grande piatto tradizionale Campano . Preparate il brodo vegetale, preferibilmente dalla sera prima. Pelate le patate, tagliatele a brunoise ( vuol dire , prima a julienne e poi a dadini ) e mettetele in un recipiente. Tagliate a brunoise anche mezza cipolla, una carota e un sedano. Fateli cuocere per pochi minuti in una padella con due cucchiai di olio d’oliva. Una volta ammorbiditi, levateli dal fuoco e frullateli. Versateli nuovamente nella padella e aggiungete le patate tagliate.Mescolate velocemente sempre a fiamma alta e versate dopo pochi secondi del brodo bollente, esattamente due\ tre mestolate. Condite con un ramo di rosmarino fresco e fate cuocere per 20 minuti aggiungendo brodo bollente se si restringe troppo. Nel mentre che termina la cottura delle patate pulite le cozze. Prendete una padella antiaderente, versate un filo d’olio d’oliva e aggiungete uno spicchio d’aglio ben pulito. Fate dorate leggermente l’aglio e versate le cozze, aggiungete 2 fette di limone . Coprite con un coperchio. Ci vorranno pochi minuti per far aprire le cozze. Una volta aperte fatele cuocere solo qualche secondo se le volete belle polpose e non troppo cotte, tenendo conto che poi cuoceranno qualche minuto assieme alla pasta. A pochi minuti dalla fine della cottura delle patate versate un po’di sughetto delle cozze ben filtrato e anche un piccolo soffritto di olio con aglio e 2 acciughe, darà una marcia in più alle patate. Terminata la cottura salate e levate il ramo di rosmarino ., togòiere l'aglio , Ora siamo arrivati alla cottura della pasta, essendo le patate molto cremose, ho preferito cuocere prima la pasta nell’acqua bollente per qualche minuto e non cuocerla direttamente nelle patate come vuole la tradizione campana.Quindi a due minuti dalla fine della cottura, scolate la pasta e versatela sulle patate bollenti e fate cuocere a fiamma alta aggiungendo l’acqua di cottura, ad un minuto dalla fine della cottura versate anche le cozze ben pulite senza i loro gusci. Spegnete la fiamma, mescolate la pasta, versate un filo d’olio a crudo e guarnite con del basilico o prezzemolo tritato.
Паста, картопля та мідії по-неаполітанськи # інгредієнти та дози - Змішана паста 350 г - Картопля 4 - Овочевий бульйон 1 літр - Мідії 1 кг - Анчоуси 2 (за смаком) - Часник 2 зубчики, Морква 1, Цибуля 1, Селера 1, Оливкова олія - Свіжий розмарин 1 гілка. МЕТОД - Ми вже знаємо, що поєднання по тато та мідії дуже смачні, тому, щоб отримати максимум користі від цієї страви, потрібно купити хорошу картоплю, приготувати відмінний овочевий бульйон і, звичайно, вибрати мідії найвищої якості. Тип пасти потрібно змішати, класична неаполітанська, ідеально підходить для цієї вершкової страви. Готується блюдо досить просто, а якщо приготувати бульйон з вечора, то його приготування також займе небагато часу. Але тепер давайте одягнемо фартухи і приготуємо цю чудову традиційну кампанську страву. Приготуйте овочевий бульйон, бажано напередодні ввечері. Картоплю очистіть, наріжте брюнуаз (тобто спочатку соломкою, а потім кубиками) і викладіть в миску. Половинку цибулини, моркву і селеру також наріжте брюнуазом. Варіть їх кілька хвилин на сковороді з двома столовими ложками оливкової олії. Після розм’якшення зніміть їх з вогню та перемішайте. Висипте їх назад у каструлю і додайте нарізану картоплю, обов’язково на сильному вогні, а через кілька секунд додайте киплячий бульйон, рівно два/три ковша. Приправте гілочкою свіжого розмарину і варіть 20 хвилин, додаючи киплячий бульйон, якщо він сильно розігріється. Поки вариться картопля, очистіть мідії. Візьміть сковороду з антипригарним покриттям, налийте крапельку оливкової олії і додайте добре очищений зубчик часнику. Злегка обсмажте часник і додайте мідії, додавши 2 скибочки лимона. Накрити кришкою. Щоб мідії розкрилися, знадобиться кілька хвилин. Відкривши їх, готуйте їх лише кілька секунд, якщо ви хочете, щоб вони були приємними, м’якими і не надто розвареними, пам’ятаючи, що тоді вони варяться кілька хвилин разом із макаронами. За кілька хвилин до закінчення варіння картоплі влити трохи добре процідженого соусу з мідій, а також невелику пасеровану олію з часником і 2 анчоусами, які додадуть картоплі додаткового заряду. Після того, як звариться, додайте гілочку розмарину. Тепер ми прийшли до приготування пасти, тому я віддав перевагу варити пасту в киплячій воді протягом декількох хвилин, а не варити її безпосередньо в картоплі, як за традицією. додавання води за хвилину до закінчення варіння також додати добре очищені мідії без раковин. Вимкніть вогонь, перемішайте макарони, полийте крапелькою сирої олії та прикрасьте подрібненим базиліком або петрушкою.( Ucraino , pasta , patate e cozze alla napoletana )
****************
Mon premier site blog de recettes et de musique du monde a été fermé ( Pierre Bellanger , Fondateur et Président du Groupe Skyrock ) # http://chefadriano.skyrock.it , j'ai récupéré plus de 4040 recettes avec photos juste pour commencer le mien : https://cucinadriano.blogspot.com . Toi. Toi et tous les autres. Vous avez été des millions dès le début des années 2000 à vous lancer dans la création d'un skyblog, à publier des textes, des photos, à commenter... Vous avez contribué à créer un des premiers réseaux sociaux au monde. Vous étiez les pionniers d'un mode de communication et d'échange collectif qui allait changer nos sociétés. Vous avez inventé l'intimité partagée. Toute une génération créative, artistique, du son, de l'écrit, de l'image a fait ses premiers pas sur les skyblogs ! Les skyblogs sont devenus le 17e site mondial en 2007. La génération skyblogs c'est vous. La révolution skyblogs c'est vous.Et derrière cette explosion de vécus et d'imaginations en réseau, il y a la fantastique équipe numérique de Skyrock qui va tout inventer. Les classements, la modération, les événements publicitaires, les attaques cyber, le défi du très grand nombre, le code à faire évoluer sans cesse, des délais de réponse des machines, jusqu'au stockage sur les serveurs... Oui, dans les années 2000, c'est un des premiers réseaux sociaux au monde, tout est à concevoir pour la première fois !C'est l'âge d'or du Web, c'est l'âge d'or des blogs. Viendront ensuite les autres réseaux, des services nouveaux, talentueux, répondant aux goûts du public. Disposant de moyens planétaires, ils seront les plus populaires.Nous avons vécu ensemble ces moments d'exception, si forts. Une liberté d'expression magique, qui n'existe plus. Ici T Libre ! Comme sur Skyrock, cet état d'esprit, cette émancipation, cette force, c'est nous, c'est vous.Aujourd'hui, les skyblogs rentrent dans l'Histoire. Pour nous mettre en conformité avec la législation sur les données personnelles, pour conserver la plateforme et les skyblogs dans leur présentation candide et éruptive, il nous faut la geler et la retirer de l'accès public. Ce trésor sociologique sera anonymisé et prendra le chemin des archives nationales* afin que demain les érudits et les chercheurs puissent se rendre compte avec une granularité inimaginable précédemment de ce qu'était la nouvelle génération du début du XXIe siècle.Merci mes amis pour tout ce que nous avons fait ensemble, cet immense réseau d'échange qui nous a changés, qui nous a fait rentrer dans une nouvelle ère. Vous étiez l'avant-garde de toutes les générations suivantes.Pour nous à Skyrock, nous avons une immense fierté de cette trajectoire, de cette ascension ou chacun était une étoile reliée à toutes les autres. Mais nous ne sommes pas nostalgiques. Le meilleur est toujours devant. Aujourd'hui, nous avons créé Skred, première messagerie sécurisée mondiale d'origine européenne avec 17 millions d'utilisateurs dans le monde. Un nouvel utilisateur toutes les 15 secondes à Dubaï, Pékin, Limoges, Jakarta, Khartoum... Et Skred est classée parmi les sept meilleures messageries mondiales par le site de référence « The Verge ». Alors pourquoi une messagerie ? Au XXe siècle, la liberté d'expression, c'était parler à tous ; au XXIe, c'est choisir qui écoute. Avec un système en pair-à-pair, personne ne peut écouter vos conversations sur Skred. Notre mission pour la liberté continue, s'amplifie.Skyrock, première radio libre de France, première radio urbaine mondiale ; les Skyblogs, réseau social populaire et pionnier et maintenant Skred compagnon des libertés, c'est la même envolée.Et ce parcours d'une équipe, ce parcours avec des millions d'auditeurs chaque jour, des millions d'abonnés sur les réseaux sociaux, il n'existe que grâce à toi. À toi et à tous les autres.# Pierre Bellanger .>> Fondateur et président du groupe Skyrock .* Les blogs sont sauvegardés par l'Institut National de l'Audiovisuel (INA) et la Bibliothèque Nationale de France (BNF) - Pierre BellangerFondateur et président du groupe Skyrock .
SALLY ...
Nessun commento:
Posta un commento