Botulinum can also be found in dented or non-compliant jars, which can increase the risk of botulism

Botulinum can also be found in dented or non-compliant jars, which can increase the risk of botulism

# Bataille de Mariglian 1515 (Giants) # the battle of Marigliano 1515 # Die Schlacht von Marigliano 1515 & Recipe by adrianomennillo.


 
# AdrianoMennillo >da una mia ricerca dai blog della Svizzera !! Zur Schlacht bei Marignano vor 500 Jahren. Am 13. und 14. September 1515 unterlag die Eidgenossenschaft dem königlichen Frankreich. Rund um die «Schlacht der Giganten» widmet sich die Ausstellung den eidgenössischen Söldnern und der europäischen Diplomatie. Die blutige Niederlage in der Schlacht bei Marignano führte der damaligen Schweiz die Schrecken des Krieges vor Augen. Im kollektiven Gedächtnis ist jedoch nicht die militärische Niederlage verankert. Vielmehr wird der Rückzug aus der Grossmachtpolitik als Ursprung der schweizerischen Neutralität erinnert. Ohne diese geschichtspolitische Amalgamierung von Marignano mit Neutralität zu negieren, konzentriert sich die Ausstellung auf die historischen Zusammenhänge im frühen 16. Jahrhundert. Im Zentrum stehen die eidgenössischen Kriegszüge im Kampf um Mailand sowie die Geschichte des Söldnerwesens. Zeitlich fasst die Ausstellung die Jahre zwischen 1497 und 1521. Den Auftakt bildet die Formierung der ersten «Schweizergarde» am französischen Hof. Am Ende stehen die folgenreiche Soldallianz zwischen der Eidgenossenschaft und dem König von Frankreich sowie die eidgenössische Eroberung des heutigen Tessin. Dazwischen tobt der Kampf um die Herrschaft über Mailand mit dem für die Eidgenossenschaft blutigen Höhepunkt 1515 in der Schlacht bei Marignano und dem 1516 in Freiburg geschlossenen Friedensvertrag mit Frankreich.


AdrianoMennillo >da una mia ricerca dai blog della Svizzera !!! La battaglia di Marignano 500 anni fa. Il 13 e 14 settembre 1515, la Confederazione Svizzera fu sconfitta dalla Francia reale. La mostra è dedicata ai mercenari svizzeri e alla diplomazia europea intorno alla “Battaglia dei Giganti”. La sanguinosa sconfitta nella Battaglia di Marignano fece conoscere alla Svizzera di allora gli orrori della guerra. Tuttavia, non è la sconfitta militare ad essere rimasta impressa nella memoria collettiva. Piuttosto, il ritiro dalla politica delle grandi potenze è ricordato come l'origine della neutralità svizzera. Senza negare questo accostamento storico-politico tra Marignano e la neutralità, la mostra si concentra sui contesti storici dell'inizio del XVI secolo. Al centro ci sono le campagne militari confederate nella battaglia per Milano e la storia del sistema mercenario. La mostra copre gli anni tra il 1497 e il 1521, a partire dalla formazione della prima “Guardia Svizzera” presso la corte francese. Si conclude con l'importante alleanza militare tra la Confederazione Svizzera e il Re di Francia e la conquista dell'attuale Ticino da parte della Confederazione Svizzera. Nel mezzo, infuria la lotta per il controllo di Milano, che culmina nella sanguinosa battaglia di Marignano del 1515 e nel trattato di pace con la Francia firmato a Friburgo nel 1516.
photos AdrianoMennillo 14/09/2024 Zivido (San Giuliano Milanese )
****
****

 
 
****
 
Birewegge (Svizzera ) # ingredienti e dosi per 3 pezzi -
350 gr di pere secche morbide (pere Speck), senza picciolo-
150 gr di prugne secche denocciolate-
125 gr di fichi secchi-
50 gr di rondelle di mela secche-
Acqua, se necessario-
75r g di uva sultanina scura-
50 gr di scorza d'arancia candita-
50 gr di zucchero di canna grezzo-
50 gr di noci, tritate grossolanamente-
1 cucchiaino di spezie per pane alle pere-
1 goccio di kirsch-Per il ripieno : 500 gr di farina-1 cucchiaino e mezzo di sale-
250 gr di burro freddo, tagliato a pezzetti-1 dl e mezzo di acqua-1 cucchiaio di succo di limone fresco-
Tuorlo d'uovo per spennellare. FATE COSI - Mettete le pere Speck, le prugne secche, i fichi secchi e le rondelle di mela in una pentola capiente e coprite con acqua. Portate a ebollizione, quindi coprite e fate sobbollire a fuoco medio per 1 ora. Nel frattempo, mescolate la farina e il sale in una ciotola, aggiungete il burro e lavorate il tutto fino a ottenere un composto granuloso.Aggiungete l'acqua e il succo di limone e amalgamate il tutto fino a formare un impasto (non impastate!), appiattitelo e coprite. Mettete in frigorifero per circa 30 minuti. Preparazione: Lasciate raffreddare leggermente il composto cotto e mettete da parte 3 dl di liquido di cottura. Scolate la frutta e passatela al passaverdure; rimettetela nella pentola. Aggiungete l'uvetta sultanina, la scorza d'arancia candita, lo zucchero, le noci, la spezia per pane alle pere e il kirsch, insieme al liquido di cottura tenuto da parte, e portate a ebollizione mescolando.Fate sobbollire a fuoco medio, mescolando continuamente, fino a ottenere un composto denso e spalmabile, quindi lasciate raffreddare. Dividete l'impasto in tre parti e stendete ogni porzione su una superficie leggermente infarinata in un rettangolo di circa 35x25 cm. Spalmate un terzo del ripieno su ogni porzione, lasciando libero un bordo di 2 cm su tre dei quattro lati. Arrotolare dal lato "senza bordo", ripiegare i bordi e disporre l'impasto con la chiusura rivolta verso il basso su una teglia foderata. Spennellare la superficie con il tuorlo d'uovo.
Cuocere al centro del forno preriscaldato a 220 °C (425 °F) per 25 minuti, togliere dal forno e lasciare raffreddare su una griglia. Conservazione:Avvolto in un foglio di alluminio, conservare in frigorifero per circa 3 settimane.Lasciare riposare i rotoli per un giorno prima di consumarli, avvolti in un foglio di alluminio. Sostituire le spezie per pane alle pere con le spezie per pan di zenzero.




 

Raclette (Switzerland) # ingredients and quantities - 5 medium-sized potatoes, 250 gr Raclette cheese, 1 knob of butter,100 gr cooked ham, 100 g raw ham, salt and pepper. HOW TO DO IT: Boil the potatoes in boiling water. Once ready, peel them and cut them into round slices (don't do what I did and burned my fingers; wait 5 minutes for them to cool slightly).Arrange them on a plate as you like, season with salt and pepper.Heat a knob of butter in a small saucepan and melt the cheese. Once melted, pour it over the potatoes. Serve with the sliced meats.











Torta  Zivido 1515 :  (by adrianomennillo) #  Ingredienti e dosi per 1 torta di 24/26 cm _ 200 gr di farina ‘00’ – 100 gr di farina manitoba – cognac Francese - 1/2 bicchiere d'acqua - 30/40 gr di pinoli ( tagliati in orizzontale ) – poco  zucchero a velo  – 100 gr di zucchero – i bustina di lievito – 8 uova – 50 gr di cioccolato fondente  svizzero :  Per  la  crema  pasticcera : 50 gr di farina , 60 gr di zucchero , 4 tuorli d’uovo , ½ litro di latte , poca vanillina e 1 buccia di limone ( senza il bianco ) METHOD-> mettete a bagno  i pinoli  in piccoli pezzi in ½ bicchiere di acqua e cognac   , fate il pan di spagna lavorando i rossi d’uova con lo zucchero , a parte montate gli 8 albumi , poi li unite assieme e lentamente aggiungete la farina ( 290 + 10 gr per spolverizzare  ) solo alla fine aggiungete il lievito , amalgamate bene il tutto e versate il composto in uno stampo unto di burro e spolverato di farina , mettete in forno già caldo a 180 gradi per 30/35 minuti senza aprire il forno -, a parte fate la crema pasticcera : unite i tuorli d’uovo con lo zucchero e sbatterli con la frusta fino ad ottenere un composto gonfio e spumoso  , poi aggiungere la farina attraverso un colino fino  e mescolate bene , a parte fate scaldare il latte e la vaniglia con la buccia di limone , poi aggiungete il latte al composto poca alla volta sempre mescolando , unire la vaniglia e mettete la crema sul fuoco a fuoco basso e fate cuocere  mescolando con la spatola di legno , portare a ebollizione e far cuocere ancora per 1 minuto , toglietela dal fuoco e fatela intiepidire sempre mescolando per evitare i grumi !! adesso tagliate il pan di spagna in tre strati , il primo strato bagnatelo con  il succo d'arancia , agginugendo  i pezzetti di pinoli che avete scolati dall'acqua e cognac  , il primo  strato spalmatelo di crema pasticcera , sopra copritelo con lo zucchero a velo  ,bagnate con con altro cognac   e grattugiata di cioccolato fondente Svizzero_
*new recipe by adrianomennillo_
******conseil du chefAdrianoMennillo .   al posto del succo d'arance e acqua  ,  bagnare la torta con un liquore a piacere ;  per la cottura del pandispagna  fate la prova dello stuzzicadenti  , non usate  le uova fredde da frigo ,  l’ultimo strato a piacere guarnirlo con panna e grattugiata di cioccolato fondente Svizzero , la farina va sempre setacciata per evitare i grumi .
 
 ******
 

Pappardelle à la sauce à la viande Fassona (sauce à la viande piémontaise) # Ingrédients et portions pour 2/3 personnes -200 gr de pappardelle -350 gr de purée de tomates -300 gr de viande piémontaise Fassona hachée-1 petite carotte, 1 petit oignon blond, 2 branches de céleri -persil frais-2 feuilles de laurier-1/2 verre de vin Barbera corsé -2 cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge -sel. HACHER les légumes et les préparer pour le soffritto, en coupant la carotte et la branche de céleri en petits cubes et l'oignon en tranches très fines. Dans une poêle antiadhésive, faire revenir les légumes pendant quelques secondes dans deux cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge et ajouter la viande hachée. À l'aide d'une fourchette, déglacez bien la viande, laissez-la dorer et déglacez avec du vin rouge. Lorsque celui-ci s'est évaporé, ajouter la purée de tomates, les feuilles de laurier, le sel et laisser cuire pendant environ 45/50 minutes. Cuire les pappardelle al dente et les assaisonner avec le ragù Fassona. Terminer avec un filet d'huile d'olive extra vierge et un peu de Parmigiano Reggiano râpé (selon le goût).



 
 



Torta  di  Mele  alla  Zivido 1515 #  ingredienti per 1 tortiera da 26 cm - 5 mele rosse ( ranette  ) - 1/2 bicchiere di cognac , 3 uova - 220 gr di zucchero - 100 gr di burro ammorbidito ( cioè nò freddo da frigorifero ) -2 dl di latte - 300 gr di farina - poco zucchero a velo - 1 bustina di lievito per dolci _Fate  Cosi - Pulite le mele ( togliete il torsolo con l'apposito scavino ) tagliate a fettine e lasciatele macerare nel bicchiere di cognac per 20 minuti , a parte sbattete le 3 uova con 300 gr di zucchero , il burro ,il latte , la farina e la bustina di lievito , adesso imburrate lo stampo e aggiungete il composto che avete ottenuto , poi aggiungete le mele , girate il tutto e spolverizzate di zucchero , fate cuocere in forno già caldo a 170 gradi per 30/35 minuti , la torta dovrà risultare gonfia e dorata , una volta fredda spolverizzatela con lo zucchero  e servite .
 
********conseil du chefAdrianoMennillo: se possibile usate le mele ranette , a piacere potete sbattere prima i rossi d'uovo e poi i bianchi a neve , alla fine metterli insieme , per la cottura perfetta , fate la prova dello stuzzicadenti _


******

> Gruppo di San Giuliano Milanese , anche di Zivido  .






Gâteau Zivido 1515 (à AdrianoMennillo) # ingrédients et doses pour 1 gâteau de 24/26 com -200 gr de farine 00 -100 gr de farine Manitoba - 1 petit verre de cognac français -20/30 gr d'eau -30/40 pignons de pin (coupés horizontalement) -un peu de sucre glace -100 gr de sucre -1 sachet de levure -8 œufs -50 gr de chocolat noir suisse -Pour la crème anglaise: 50 gr de farine -60 g de sucre -4 jaunes d'œufs -1/2 lt de lait (la moitié) -un peu de vanille -zeste de 1 citron (pas blanc) -MÉTHODE -Faire tremper les pignons de pin hachés dans un demi-verre d'eau et de cognac. Préparez maintenant le gâteau éponge en travaillant les jaunes d'œufs avec le sucre, nettoyez séparément les 8 jaunes d'œufs, puis mélanger ensemble et lentement petit à petit, ajouter les 2 farines (garder 10 g pour saupoudrer) et ajouter la levure, bien mélanger le tout et verser le mélange dans le moule beurré et saupoudrer les fameux 10 g de farine, maintenant mettre au four déjà chaud à 180° pendant 30/35 minutes, sans jamais ouvrir le four, commencer à faire la crème anglaise : mélanger les jaunes d'œufs avec le sucre et battre au fouet jusqu'à obtenir un mélange mousseux et mousseux, puis ajouter la farine à travers le tamis pour éviter les grumeaux, chauffer séparément le lait à feu doux, une fois chaud ajouter la vanille et le zeste de citron, cuire 1 minute, puis retirer et laisser refroidir en remuant toujours avec un fouet, Maintenant couper la génoise en 2 ou 3 couches, étaler la crème anglaise sur la première, ajouter la seconde les pignons de pin égouttés de l'eau et du cognac, le troisième au goût de l'eau à l'orange. Recouvrez maintenant le gâteau de chocolat noir râpé et de sucre glace (voir ma photo).

***** consil du chefAdrianoMennillo - J'ai dédié ce gâteau à la fête de ma banlieue, c'est à dire Zivido, à 7 km de Milan, où ils ont combattu LA BATAILLE DES GIANTS 11/09/1515, pour cela il y a seulement des ingrédients de Suisse, France, Italie. Pour la pâte vous pouvez l'acheter selon le nombre de portions que vous voulez et la hauteur (donc vous pouvez faire 3 couches, puis avec du chocolat noir vous le faites fondre au bain-marie et avec le sac pocé, écrivez un nom, des chiffres.




 

     Torta Zivido 1515 (to AdrianoMennillo ) # ingredienti e dosi per 1 torta di 24/26 com -200 gr di farina 00-100 gr farina manitoba - 1 bicchierino di cognac francese -20/30 gr di acqua -30/40 pinoli (tagliati in orizzontale) -poco zucchero a velo -100 gr di zucchero-1 bustina di lievito-8 uova -50 gr di cioccolato fondente Svizzero -Per la crema pasticcera : 50 gr di farina -60 gr di zucchero -4 tuorli d'uovo-1/2 lt di latte (mezzo )-poca vanillina-buccia di 1 limone (nò bianco)-METHOD-Mettete a bagno i pinoli tagliati in mezzo bicchiere di acqua e cognac .Adesso preparate il pan di spagna , lavorando  i rossi d'uova con lo zucchero , a parte mondate gli 8 rossi d'uova , poi unite insieme e lentamente poca alla volta , aggiungere le 2 farine ( conservate 10 gr per spolverizzare ) e aggiugere il lievito , amalgamate bene il tutto e versate il composto nello stampo unto di burro e spolverizzate i famosi 10 gr di farina , adesso mettete in forno già caldo a 180° per 30/35 minuti , senza mai aprire il forno , incominciate a fare la crema pasticcera :Unite i tuorli d'uovo con lo zucchero e sbattete con la frusta fino ad ottenere un composto gonfio e spumoso , poi aggiungete la farina attraverso il colino fino  per evitare i grumi , a parte scaldate il latte a fuoco basso  , una volta caldo aggiungere la vaniglia e la buccia di limone , fate cuocere per 1 minuto , poi togliere e fatela intiepidire sempre mescolando con una frusta ,Adesso tagliate il pan di spagna in 2 o 3 stati , il primo spalmate la  crema pasticcera  , il secondo aggiungere i pinoli scolati dall'acqua e cognac , il terzo a piacere acqua con arancia .Adesso coprite la torta con il cioccolato fondente  grattugiato e zucchero a velo ( vedi my foto ) .

***** consil du chefAdrianoMennillo - Ho dedicato questa torta alla festa della mia periferia  cioè Zivido a 7 km da Milano, qui si è combattuto LA BATTAGLIA DEI GIGANTI 11/09/1515 , per questo ci sono solo ingredienti della svizzera, Francia , Italia .Per il pan di pasta a piacere lo potete comprare a secondo quante porzioni volete e l'altezza (cosi potete fare fare 3 strati , poi con cioccolato fondente lo fate sciogliere a bagnomaria e con il sacco a pocè , scrivete un nome , numeri .









Basler Mehlsuppe (Basilea-Svizzera )# ingredienti e dosi -5+1 Tbs Plain white flour-50 gr Unsalted butter-1 Onion, sliced, previously sauteed in a bit of butter and left aside-1/1,5 lt Chicken stock-100 gr Cheese, grated-Salt to taste-Pepper to taste-1 Handful bread, cubed and toasted (optional)-1 Tbs Parsley, chopped (optional)-1 Tbs Chives, chopped (optional).FATE COSI -Heat up a pan, melt the butter and add 5 tablespoons flour.Roast the flour while continuously stirring until you obtain a brown roux. Add the remaining tablespoon flour and stir briefly.Take the pan away from the heat.Add the sauteed onions and wet with the chicken stock. Stir well with a whisk. Put back over heat and bring to a boil while stirring with the whisk.Simmer the soup, uncovered for about 40 minutes and stir occasionally. Salt and pepper to taste. Serve the soup.Be careful not to overheat the pan and burn the flour.There should be no lumps of flour in the soup.The soup has to be thick and creamy.The parsley, chives and toasted cubes of bread are optional.
**** consil du chefAdrianoMennillo-Serve the soup topped with the toasted bread and sprinkle with the parsley, chives and cheese.
For this recipe Gruyère, Appenzeller, Swiss cheese or even Emmentaler can be used.

*****





::

Video by Zivido , 2015 by Adriano Mennillo






**2023****photo AdrianoMennillo


photos AdrianoMennillo > 

L'armée française, divisée en trois corps, attendait dans les champs de Zivido, au-delà de San Giuliano ; qui, entourés à gauche par le fossé d'irrigation de la Spazzola, parallèle à la grande route de Lodi (aujourd'hui Via Emilia), en face des fossés d'irrigation, à droite par divers autres cours d'eau dont le fossé d'irrigation de la Nuova qui descend vers les prés flanquant le Lambro dont il dérive, présentaient une position d'autant plus avantageuse car les Français avaient érigé sur trois côtés des abris très solides avec des terrassements et des targoni élevés enfoncés dans le sol et reliés entre eux, de sorte que les archers et les archères pouvaient, ainsi protégés, mieux frapper l'ennemi lorsqu'il apparaissait, tandis que des champs environnants et plus élevés de Rovido et de Zivido, l'artillerie était prête à le frapper de tous les côtés.Le premier corps français était commandé par le connétable comte Carlo di Borbone, avec Trivulzio et Navarro ; le second était tenu par le roi avec Monseigneur Gran Mastro, Castiglione et beaucoup d'autres chevaliers experts et vaillants, y compris Bajardo ; le troisième, l'arrière-garde, à une courte distance du centre de Zivido sous les ordres de Monseigneur di Lanson.Le 13 septembre, entre midi et une heure de l'après-midi, les sentinelles avancées (françaises), ayant appris que les Suisses s'étaient mis en route, en avisèrent immédiatement le connétable et le roi, qui envoya Monseigneur de Montereal Bonun pour avertir l'armée de prendre immédiatement les armes et de se tenir prête pour la bataille imminente. Le roi revêtit sa splendide armure, couvrit son manteau bleu de fleurs de lys d'or, plaça sur sa tête le casque à la visière brillante et au riche panache, François Ier monta sur son fidèle destrier et, traversant les rangs de ses soldats, s'élança dans la bataille, traversant les rangs de ses soldats, les réconfortant et les animant au combat et à la victoire, il alla se placer à la distance d'un arc derrière la réserve et le centre, restant à cet endroit jusqu'à près de quatre heures de l'après-midi pour attendre avec une anxiété fébrile l'instant de la bataille.


Italiano ::L'esercito francese era diviso in tre corpi e si era attendato nei campi aperti di Zivido oltre San Giuliano; i quali, per essere circondati a sinistra dalla roggia Spazzola che scorre parallelamente alla grande strada lodigiana (ora Via Emilia), di fronte ai fossati irrigatori, a destra da varie altre acque compresa la roggia Nuova che scorre al basso verso le praterie fiancheggiando il Lambro dal quale essa deriva, presentavano una posizione tanto più vantaggiosa, in quanto i Francesi vi avevano eretti su tre lati fortissimi ripari con terrapieni ed alti targoni conficcati nel suolo e legati tra loro, in modo che arcieri ed archibugeri potevano, così protetti, meglio colpire il nemico al suo comparire, mentre dai campi circostanti e più elevati di Rovido e di Zivido le artiglierie erano pronte a fulminarlo da ogni lato.Il primo corpo francese era comandato dal Connestabile conte Carlo di Borbone, col Trivulzio ed il Navarro; il secondo tenuto dal Re col Monsignor gran Mastro, il Castiglione ed altri moltissimi Cavalieri esperti e valorosi, tra cui il Bajardo; il terzo, ossia la retroguardia, a poca distanza dal centro di Zivido sotto gli ordini di Monsignor di Lanson.Era il 13 di settembre tra le dodici e la una pomeridiane che le sentinelle avanzate (francesi), avuta notizia che gli Svizzeri si erano messi in cammino, ne diede subito avviso al Connestabile ed al Re; il quale spedì monsignor di Montereal Bonun ad avvertire l'esercito che si mettesse subito in armi e che pronto se ne stesse alla imminente Battaglia. Indossata quindi il re la splendida sua armatura, rivestita la sopraveste azzurra dai gigli d'oro, postosi in testa l'elmo dalla lucente visiera e dal ricchissimo pennacchio, Francesco I montò il suo fido destriero e, percorrendo le file dei suoi soldati confortandoli ed animandoli alla pugna ed alla vittoria, andò a porsi alla distanza di un tratto d'arco dietro la riserva e centro, rimanendo a quel posto fin quasi alle quattro pomeridiane ad attendere con ansia febbrile l'istante della battaglia.




                     ******

la battaglia di Marigliano ( Melegnano/Zivido ), detta anche la battaglia dei Giganti  13/14  Settembre  1515*** da questa  sconfitta , gli Svizzeri ancora oggi sono neutrali a tutte le guerre _

500. Jahrestag der Schlacht von Marignano: Die Schweiz hat nach der
verlorenen Schlacht eine historische Wende vollzogen und die Strategie
der Neutralität gewählt.Am 13. September 2015 jährt sich in den südlichen Vororten von Mailand –
San Giuliano Milanese, Zivido,
Melegnano – der 500. Jahrestag der «Schlacht von Marignano» (heute Melegnano). In einer mehrtägigen Auseinandersetzung fügten die Franzosen den Schweizern auf lombardischem Boden eine empfindliche Niederlage bei, welche die 13-örtige Eidgenossenschaft zur Besinnung brachte: «Ex Clade Salus» – aus der Niederlage das Heil! Das Ereignis hat in den Geschichtsbüchern der Schweiz einen grossen Stellenwert, denn es wird als Ende des Expansionsstrebens nach Süden der 13-örtigen Eidgenossenschaft und als Ausgangspunkt für unsere aussenpolitische Neutralität gewertet.

                                        


#photo AdrianoMennillo / Zivido /SGM

L'itinéraire passe par les lieux où s'est déroulée la bataille de Marignano, également connue sous le nom de "bataille des géants", en 1515, qui a vu s'affronter environ 30 .000 hommes de l'armée de François Ier de France et environ 20. 000 soldats confédérés suisses. L'affrontement, qui se déroule dans les campagnes de Melegnano, San Giuliano et San Donato Milanese, se termine en faveur des Français, qui s'emparent du duché de Milan. Pour les Suisses, cette lourde défaite marque le début de la neutralité en temps de guerre, encore maintenue aujourd'hui.Plusieurs lieux de culte sont nés sur le champ de bataille en l'honneur des soldats tombés au combat, que l'on peut encore visiter aujourd'hui en suivant l'itinéraire suivant.Le sentier circulaire part de San Giuliano Milanese, facilement accessible à pied, à vélo ou par la ligne ferroviaire S1. Ici, dans le quartier de Zivido, vous pourrez admirer l'église de la Nativité de Marie et l'ossuaire, qui abrite les restes des armées française et suisse. Le château des marquis Brivio, avec sa tour Visconti, est également intéressant. En passant par Cascina Carlotta, on arrive à Cascina Santa Brera, où se trouvait le siège du roi François Ier et qui abrite aujourd'hui une ferme biologique. C'est à Santa Brera qu'est dédiée la petite église au plan médiéval reconstruite en 1500. Non loin de là se trouve Rocca Brivio. Ce complexe monumental a été construit comme un rempart défensif érigé dans une position stratégique entre le Lambro et la Via Emilia à l'époque des guerres qui opposaient la municipalité de Milan à celle de Lodi. Vers la fin du XIVe siècle, il a perdu sa fonction militaire pour devenir un manoir sur les terres achetées par la famille Brivio, des nobles d'origine germanique qui, en 1600, ont construit l'édifice actuel sur les ruines du château préexistant. À l'intérieur, on trouve de nombreuses salles avec des plafonds décorés de fresques et de grandes cheminées. Les deux terrasses offrent une vue magnifique sur la campagne lombarde. En été, des concerts et des représentations théâtrales y sont organisés. De la Rocca, on continue vers Cascina Cappuccina et on passe par Melegnano - où l'on peut visiter le château Mediceo et la basilique de San Giovanni Battista - pour arriver, toujours sur le territoire de San Giuliano Milanese, à Pedriano et ensuite à Mezzano. Ici, à côté de l'église de Santa Maria della Neve, un autre ossuaire - construit entre la fin des années 1600 et le début des années 1700 - conserve les restes des soldats suisses tombés lors de la bataille.

**** Italiano : L'itinerario tocca i luoghi in cui nel 1515 si svolse la battaglia di Marignano, nota anche come "battaglia dei Giganti", che vide scontrasi circa 30.000 uomini dell'esercito di Francesco I di Francia e circa 20.000 soldati confederati svizzeri. Lo scontro, che ebbe luogo nelle campagne attorno a Melegnano, San Giuliano e San Donato Milanese, si concluse a favore dei francesi che si impossessarono del Ducato di Milano. Per gli svizzeri la pesante sconfitta segnò l'inizio della neutralità bellica, tuttora mantenuta.Sul campo di battaglia sorsero diversi luoghi di culto per onorare i caduti, visitabili ancora oggi lungo l'itinerario di seguito indicato.Si può iniziare a percorrere il Sentiero, che è circolare, da San Giuliano Milanese, facilmente raggiungibile a piedi, in bicicletta o col passante ferroviario S1. Qui, nel quartiere di Zivido, si può ammirare la Chiesa della Natività di Maria e l'Ossario che conserva i resti degli eserciti francese e svizzero. Di interesse, inoltre, il castello dei marchesi Brivio con la torre viscontea.Passando per Cascina Carlotta, si raggiunge Cascina Santa Brera, luogo del quartier generale del sovrano Francesco I e oggi sede di un'azienda agricola biologica. A Santa Brera è dedicata la chiesetta ad impianto medioevale ricostruita nel 1500.Non lontano troviamo Rocca Brivio. Questo complesso monumentale nacque come baluardo difensivo eretto in una posizione strategica fra il Lambro e la Via Emilia all'epoca delle guerre che opposero il Comune di Milano a quello di Lodi. Verso la fine del 1300, perse la sua funzione militare per diventare casa padronale all'interno dei terreni acquistati dalla famiglia Brivio, nobili di origine germanica che, nel 1600, costruirono l'attuale edificio sulle rovine del castello preesistente. Al suo interno vi sono numerosi saloni con soffitti affrescati e grandi camini. Dalle due terrazze si ha una bella vista sulle campagne lombarde. In estate vi si tengono concerti e spettacoli di teatro. Oltre ad essere luogo della battaglia di Marignano, fu centro della battaglia dell'8 giugno 1859 quando Napoleone III e Vittorio Emanuele II entrarono vittoriosi a Milano, sconfiggendo gli austriaci.Dalla Rocca si prosegue per Cascina Cappuccina e si passa per Melegnano - dove è possibile visitare il Castello Mediceo e la Basilica di San Giovanni Battista - per poi arrivare, nuovamente nel territorio di San Giuliano Milanese, a Pedriano e, quindi, a Mezzano. Qui, accanto alla Chiesa di Santa Maria della Neve, un altro Ossario - costruito tra la fine del 1600 e l'inizio del 1700 - conserva i resti dei soldati svizzeri caduti nella battaglia.








Abenteuerliche Suche nach dem Schlachtfeld



Angeregt durch die vielen Publikationen und durch das Buch "Marignano" von Markus Somm haben wir uns auf die Suche nach Spuren der Schlacht von Marignano gemacht. An einem heissen Sommertag, dem 26. Juli 2016, in der flimmernden Hitze der Poebene und der Gegend um Mailand.

Das Ossarium in Mezzano und das Denkmal in Zivido war in unserem GPS nicht einmal annähernd auszumachen. Und auch auf der Landkarte war nichts darauf Hindeutendes zu finden. So steuerten wir erst nach San Giuliano Milanese, um dort zu versuchen die Via dei Giganti zu finden.

Die einschlägige Autobahnausfahrt war gesperrt, und so führte uns die angenehme Stimme von "Susi" (unser GPS!) von der nächsten Ausfahrt um viele Ecken und Kurven mitten nach San Giuliano Milanese. Parkieren und Ausschau halten. Am besten setzen wir uns zu den älteren Herren, offensichtlich Ortsansässige, vor der nächsten Bar. Ein Gespräch, und ich eröffne, dass ich auf der Suche nach wichtigen Dingen sei. So die "Via dei Giganti". "Da, gerade gegenüber beginnt sie" sagte der Herr, der wohl etwa 400 Jahre nach der Schlacht geboren wurde, und somit nicht direkt als Zeitzeuge in Betracht kam. (Vielleicht waren es Nachkommen der Bauern, welche nach der Schlacht versprengte Eidgenossen noch erschlugen.)

Wir fahren langsam die Strasse runter, links und rechts gesäumt von Bäumen und nicht gerade schönen Wohnblöcken, Zeugen des auch nach San Giuliano auswuchernden Mailand. Am Ende der Via dei Giganti Einbiegen in den Vorplatz vor dem vom Alten angegebenen Friedhof. Beim Eingang sitzt eine bettelnde Roma. Zu Fuss gehe ich weiter, suche nach dem Denkmal in Zivido. Therese bleibt als Wache unter schattigen Bäumen beim Auto zurück. Glühende Hitze und heisser Asphalt. Ein Denkmal scheint nicht in Sicht zu kommen; ich muss fragen, und biege in das bei diesen Umständen am besten geeignete Bestattungsinstitut ein. Aufmunternd sagt man, ich solle nur auf dieser Strasse weiter gehen. Ich gehe, die Hitze bleibt glühend und der Asphalt nähert sich dem flüssigen Zustand, jedoch kein Denkmal in Sicht. Ich biege zu einem Kiosk ab, der ja, wie überall auf der Welt, alles weiss. Nach aufmunternder Bestätigung, gehe ich weiter, und tatsächlich: ich erblicke wie angegeben die kleine Kapelle "Santa Maria" in Zivido. Daneben ist das Denkmal in Sicht. Ein Erfolg: Aber Ich drehe um, marschiere raschen Schrittes die Strasse zurück, komme schwitzend an beim Ausgangspunkt meiner Fuss-Exkursion, wo Therese inzwischen der bettelnden Roma einen Batzen ausgehändigt hat, und die mich wohl deshalb sehr freundlich begrüsst.

Mit dem Auto, "Susi" musste nicht behilflich sein - hätte auch nicht gekonnt -, fahren wir zur Kapelle "Santa Maria" von Zivido. Denkmal "Ex Clade Salus", stille Betrachtung, Fotografieren.

Das nächste Objekt, das Ossario in Mezzano, sei schwierig zu finden, sagte man mir im Bestattungsinstitut. Es liege auf der anderen Seite der Via Emilia. Weil "Susi" von Mezzano noch nie was gehört hatte (es palaverte etwas vom Friaul oder Venetien), fuhren wir zum Ausgangspunkt "Friedhof" beim Ende der Via dei Giganti zurück und lenkten allgemeine Richtung West. Nun begann eine Fahrt kreuz und quer im topfebenen Gelände, durch breitere und schmalere Strassen, Kurven, Felder, Vorstadtsiedlungen, Supermercati, Kreisel mit mindestens vier wahlweisen Ausfahrten. Endlich konnte ich vor einer Garage anhalten. Der erste Mann, den ich ansprach, hatte noch nie etwas von Mezzano gehört, er sei von auswärts, und verwies mich an den Garagenchef. Aber auch der Chef hatte keine Ahnung und riet mir, mal nach Melegnano zu fahren und dort weiter zu sehen.... (Der Ort "Marignano" wurde im Verlaufe der Jahrhunderte in "Melegnano" umbenannt.)

"Susi" kannte "Melegnano" (bravo!) und wies uns von "ich weiss nicht mehr wo!" zielsicher in dessen Zentrum. Parkieren in der letzten Parklücke und Annäherung an den "bewährten" Kiosk in der Nähe. Der Mann im Kiosk wusste von Mezzano und vom Ossario della Battaglia dei Giganti. Er begann: vorne bei der weissen Wand nach rechts, dann nach links und unter der Bahnlinie durch, dann nach rechts, dann..... ich unterbrach, mir schwante nichts Gutes! "Könnten Sie mir dies nicht aufschreiben?" Fast schlug der Mann die Hände über dem Kopf zusammen, begann aber auf einem grossen Blatt Papier zu schreiben..... (offenbar hatte ich sehr nett gefragt!)

Da trat ein Mann neben mich zum Kiosk, es fiel der Name "Mezzano", und ich bestätigte, dass ich diesen Ort suche. "Ich komme von dort, und wohne dort!" sagte er. Ein Riesenglücksfall. (Der Ort hat vielleicht zwanzig Einwohner, oder weniger.) Ich schlug vor, dass ich seinem Wagen folgen könnte. Abgemacht! Der schwitzende, schreibende Kioskmann war sehr erleichtert. Er war erst bei der dritten Abzweigung angelangt, handschriftlich - eine Kartenskizze wagte bzw. konnte er nicht zeichnen.

Wir fahren dem "Mezzanese" nach, auf schmalen Strassen und nach vielen Kurven halten wir vor der "Madonna della Neve" mit dem Ossario, am Beginn der Via Marignano. Ich muss zugeben, dass ich diesen Ort wohl nur nach mehreren weiteren Stopps und Befragungen gefunden hätte.

Stille Betrachtung und Fotografieren.

Beim nachträglichen Studium der Karte und der Schlacht stellte ich fest, dass wir uns bei unserer Fahrt kreuz und quer und zu Fuss auf dem Schlachtfeld, dem Campo dei Morti bewegt hatten. Die Schlacht fand auf einer Fläche von etwa 4 mal 3 Kilometern statt. Damals weite Felder, und mit Entwässerungskanälen durchzogen.

Die etwa dreistündige Suche nach den Relikten von Marignano war also sehr erfolgreich!





Die Schlacht



Ausgangs des Mittelalters waren die Eidgenossen wohl die gefürchtetsten Krieger Europas. Seit 1315 siegten sie in jeder Schlacht. In den Ennetbirgischen Feldzügen (1402 - 1515) kämpften die Eidgenossenschaft, das Herzogtum Mailand, Frankreich, das Haus Habsburg, der Papst und verschiedene italienische Staaten um die Vorherrschaft in Oberitalien. Die Eidgenossen und ihre Verbündeten eroberten das Tessin, das Veltlin und Chiavenna, zeitweise das Eschental, im Solde der Franzosen auch Genua und das Herzogtum Mailand.

Machiavelli traute den Eidgenossen gar die Kontrolle über ganz Italien zu.

Das Herzogtum Mailand wurde zum Protektorat der Eidgenossenschaft, das jedoch von Frankreich beansprucht wurde.

So kam es am 13. und 14. September 1515 zur grossen Auseinandersetzung bei Marignano, 35'000 Franzosen inklusive deutsche Landsknechte unter König Franz I. und Venezianer gegen 22'000 Eidgenossen. Ein grausames Gemetzel, Gefangene wurden keine gemacht. Die Eidgenossen verloren die Schlacht und zogen sich zurück. Auf französischer und Venezianer-Seite 5000-8000 Gefallene, 9000-10'000 gefallene Eidgenossen, mehr als in jeder Schlacht vorher und nachher.

Die Eidgenossen zogen widerwillig, angestachelt vom Walliser Kardinal Schiner, in die Schlacht gegen das sonst verbündete Frankreich; einzelne Kantone (Bern, Biel, Fribourg, Solothurn, Wallis) setzten sich sogar ab. Die Eidgenossen hatten praktisch keine Feuerwaffen, kämpften in mittelalterlichen Gewalthaufen mit Langspiess und Hellebarde. Sie waren erst erfolgreich ins gegnerische Lager eingebrochen, am zweiten Tag jedoch durch die Feuerkraft der Franzosen, mehrere Hundert Geschütze aller Art, und die venezianische Reiterei, und Unterstützung von Verrätern, vernichtend geschlagen.

Der Rückzug der Eidgenossen bei Marignano (mit Geleitschutz der Franzosen) gilt militärgeschichtlich als einer der ersten dokumentierten geordneten Rückzüge seit der Antike.

Die Schlacht ist eines der einschneidendsten Ereignisse der Schweizer Geschichte. Sie markiert das Ende der Expansionsbestrebungen der Eidgenossenschaft und die sukzessive Entwicklung der Schweiz zum neutralen Staat. Sie beeinflusste die Reformation, Zwingli nahm als Priester an der Schlacht teil.

Es sind der Spekulationen viele, wenn die Schlacht gewonnen worden wäre. Die umliegenden Monarchien hätten eine Grossmacht Schweiz, mit weitgehend demokratischen Strukturen, nicht geduldet. Die Schweiz würde heute wahrscheinlich nicht mehr bestehen.

Seit 1291 ist die Schweiz genau einmal erobert worden, durch Napoleon. Nur wenige Länder in Europa brachten das fertig.

Heute wird die Schweiz von der sie vollständig umgebenden EU bedrängt, trotzdem sie ein Kleinstaat geblieben ist. Die EU versucht, die Unabhängigkeit der Schweiz zu beschneiden.



Es hat viele Beschreibungen im Internet, der Schlacht, der damaligen politischen Situation, der Auswirkungen, und auch alte Stiche und Zeichnungen von Augenzeugen





^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Battle of Marignano, (Sept. 13–14, 1515), French victory over a Swiss army in the first Italian campaign of Francis 1of France . Fought near the village of Marignano (modern Melegnano), 10 miles (16 km) southeast of Milan , the battle resulted in the French recovery of Milan and in the conclusion of the peace treaty of Geneva (Nov. 7, 1515) between France and the Swiss Confederation. It was a classic clash between Swiss shock infantry—halberdiers and pikemen—and French artillery  and heavy cavalry. The French won, though only by a narrow margin, despite a heavy numerical advantage. Determined to conquer the duchy of Milan, Francis I allied himself with Venice  and crossed the Alps via the previously unexploited route Col de l’Argentière (Col de Larche; Maddalena). The French forces seized Novara and proceeded toward Milan, which was defended by its Swiss allies. On September 13 the Swiss advanced against the French position near Marignano and attacked across the marshy ground separating the armies but withdrew somewhat by midnight. The next day, after eight hours of inconclusive fighting, the French were reinforced by Venetian cavalry and forced the Swiss to retreat.













cocktail   Zivido  1515 _ ingredienti e dosi per 2/3  persona  ;
champagne francese  , poco vermouht rosso , 1/2 cucchiaino di succo d'arancia , 1 fetta d'arancia , cacao amaro # mettete nello shaker lo champagne freddo (francese ), il succo d'arancia , il vermouht rosso , agitate bene , per servirlo bagnare in acqua fredda l'orlo del bicchiere  e poi nel cacao amaro , servite nel bicchiere  ( coppa da coktails ) e decorate con una fettina d'arancia _

********conseil du chef de rang AdrianoMennillo # per lo champagne  ho preferito il Reims , ottimo invecchiamento , la coppa mettetela in freezer per 10 minuti cosi evitate di bagnare l'orlo .



photo by adrianomennillo-
 Torta di adrianomennillo by 2012 ,


 




Gâteau Zivido 1515 : (par adrianomennillo) #  Ingrédients et dosages pour 1 gâteau de 24/26 cm - 200 gr de farine '00' - 100 gr de farine de manitoba - cognac français - 1/2 verre d'eau - 30/40 gr de pignons ( coupés horizontalement ) - un peu de sucre glace - 100 gr de sucre - i sachet de levure - 8 oeufs - 50 gr de chocolat noir suisse : Pour la crème pâtissière : 50 g de farine , 60 g de sucre , 4 jaunes d'œufs , ½ litre de lait , un peu de vanilline et 1 zeste de citron ( sans le blanc ) MÉTHODE-> faire tremper les pignons en petits morceaux dans ½ verre d'eau et de cognac , faire la génoise en travaillant les jaunes d'œufs avec le sucre , monter séparément les 8 blancs d'œufs , Puis les mélanger et ajouter lentement la farine (290 + 10 g pour saupoudrer) seulement à la fin ajouter la levure chimique, bien mélanger le tout et verser le mélange dans un moule graissé avec du beurre et saupoudré de farine, mettre dans un four préchauffé à 180 degrés pendant 30/35 minutes sans ouvrir le four -, en dehors de la préparation de la crème pâtissière : Mélanger les jaunes d'œufs avec le sucre et les battre au fouet jusqu'à ce que le mélange soit gonflé et mousseux, puis ajouter la farine à travers un tamis fin et bien mélanger, chauffer séparément le lait et la vanille avec le zeste de citron, Ajoutez ensuite le lait au mélange, petit à petit, en remuant toujours, ajoutez la vanille et mettez la crème sur un feu doux et faites cuire en remuant avec une spatule en bois, portez à ébullition et faites cuire pendant 1 minute de plus, retirez du feu et laissez refroidir en remuant toujours pour éviter la formation de grumeaux ! Maintenant coupez la génoise en trois couches, la première couche imbibée de jus d'orange, ajoutez les morceaux de pignons que vous avez égouttés de l'eau et du cognac, la première couche étalée de crème pâtissière, recouverte de sucre glace, saupoudrée de plus de cognac et de chocolat noir râpé Swiss_.

******conseil du chefAdrianoMennillo . au lieu du jus d'orange et de l'eau, humidifiez le gâteau avec une liqueur de votre choix ; pour cuire la génoise, faites le test du cure-dent, n'utilisez pas d'oeufs froids du frigo, la dernière couche sera garnie de crème et de chocolat noir suisse râpé_.
              :::::::::::::
Astice alla francese  # ingredienti e dosi per 4 persone . 2 astice da 600 gr l'uno , olio, origano, prezzemolo trito , sale e pepe , poco burro , 1 cucchiaio di senape , poco pangrattato _METHOD_ Pulite bene l'astice , poi divideteli in due nel senso della lunghezza e frantumate le pinze eliminando la sacca della sabbia e il budello , poi disponeteli in una teglia , a parte in un piccolo tegame mettete 50 gr di burro fuso , 3 cucchiai di olio d'oliva , prezzemolo trito , sale e pepe ,origano trito e la senape , lavorate questa salsa con una spatola di legno e alla fine ( dopo 8/10 minuti ) aggiungete questa salsa sulla polpa degli astici , infine mettete il tutto in un tegame da forno ( già caldo ) per 4 minuti e sopra mettere poco pangrattato , continuate la cottura per altri  4 / 5 minuti e fate gratinare _

******** conseil du chefAdrianoMennillo_ l'astice è meglio scegliere le femmine , perchè la coda è più grande , si riconosce dalle piccole zampe supplementari sulla coda e al carapace , inoltre il corallo è presente solo nelle femmine , è un pregio che si somma alla qualità della polpa _
::::::::::::::::::

Francisco I contra el Imperio, y la curiosa historia de su espada .
El emperador Carlos V no podía permitir que el poder de Francia aumentara tras las victorias de Francisco I. Uno de esos triunfos, que desestabilizaron el equilibrio de fuerzas europeo, fue la recuperación del Milanesado en 1515 (actual Lombardía) para la casa de Orleans. Una disputa abierta entre esta casa -de Orleans- y los Sforza que terminó tras la batalla de Marignano, venciendo el monarca francés al mando de un ejército franco-veneciano a la alianza del ducado de Milán con la Confederación Suiza.
                                                                 //////////////////////////////////////////////



Oysters in leek and bourbon cream # Ingredienti per 4
1 pint shucked oysters
2 medium leeks, trimmed split lengthwise, and washed well
2 tablespoons unsalted butter
1 large, or 2 medium cloves garlic, lightly crushed, peeled, and minced
2 quarter-sized slices fresh ginger root, peeled and minced
2 tablespoons bourbon
1 cup heavy cream
Salt and whole white pepper in a peppermill
8 small (2-inch diameter) Hoecakes
1 tablespoon chopped parsley
Prèparation_Set a sieve over a stainless or glass bowl and pour the oysters into it. Drain for at least 10 minutes. Reserve the liquor (you can freeze what you don’t use and use it in recipes calling for fish stock). Thinly slice the white and most of the tender greens of the leeks.Melt the butter in a large skillet or sauté pan over medium high heat. Add the leeks and sauté, tossing frequently, until wilted, about 3 to 4 minutes. Add the garlic and ginger and continue sautéing until fragrant, about half a minute more. Add the bourbon and let it evaporate, then pour a cup of oyster liquor. Bring it to a boil and let it reduce slightly. Add the cream and bring it to a boil. Cook 2 to 3 minutes or until it is a little thicker than you want the finished sauce (the oysters will throw off moisture as they cook, diluting it). Turn off the heat. You may prepare it up to this point several hours in advance. Cover and refrigerate the oysters and sauce in separate containers. Half an hour before serving, preheat the oven to 170° F. (or the “warm” setting). Put the hoecakes on a cookie sheet in a single layer and put them into the warm oven. Turn on the heat under the sauce to medium and bring it to a simmer. Add the oysters, a small pinch of salt (go easy, you can correct the salt later), and a liberal grinding of white pepper. Bring to a simmer and cook until the oysters plump and their gills curl, between 1 and 2 minutes. Turn off the heat, and taste and adjust the seasonings. Put 2 hoecakes per serving onto warmed individual serving plates. Spoon the oysters and sauce over them, and sprinkle with parsley. Serve at once.


** conseil du chefAdrianoMennillo_ Ricetta di uno chef  Svizzero nel classico stile francese , questo  lo potete servire anche come piatto unico_

^^^^^^^^^


*****
photo e recipe chefAdrianoMennillo , by Zivido 1515 
****



Lemon pepper hoecakes # makes about 12, ingredienti per 4/6 persone _
1 cup stone-ground white cornmeal
½ teaspoon baking soda
½ teaspoon salt
¼ teaspoon freshly ground pepper
The zest of 1 lemon
1 large egg, lightly beaten
About 1¼ cups whole milk buttermilk or plain, whole milk yogurt thinned with milk to buttermilk consistency .Melted bacon drippings, butter, or vegetable oil, for greasing the griddle
prèparation-Position a rack in the center of the oven, place a large, baking sheet on it, and preheat to 170° F. (the warm setting). Whisk together the meal, soda, salt, pepper, and lemon zest in a large mixing bowl. In a separate bowl, beat together the egg and buttermilk. Make a well in the center of the dry ingredients, pour in the liquids. Quickly stir them together. It should be moderately thick but still pour easily from a spoon: if it doesn’t, add a little more milk or water.Warm a griddle or wide, shallow skillet over medium-high heat until it is hot enough for a drop of water to “dance” on the surface. Brush the griddle lightly with fat (if it smokes, the griddle is too hot—adjust the heat). Pour the batter in about a tablespoon-sized portion from the end of a large spoon (for larger cakes about 3 inches in diameter use a generous two tablespoons). The edges will sizzle and form lacy air bubbles.Cook until golden brown on the bottom, turn, and cook until uniformly golden, about 2-3 minutes per side. Transfer the cooked hoecakes to the baking sheet in the oven as they are finished and repeat with the remaining batter until it is all cooked. Serve hot.




       *****
Lumache alla bourguignonne # classica ricetta Francese #   Ovviamente spurgare e pulire le lumache non è un lavoro da poco, quindi armatevi di tempo e pazienza. Per prima cosa mettiamo a spurgare 4 dozzine di lumaconi con una manciata di crusca per qualche giorno in un colapasta ben tappato. Dopo di che laviamo ripetutamente le lumache con acqua e sale grosso, lasciandole a mollo sempre in acqua e sale grosso tra un risciacquo ed un altro. (Questa operazione richiede almeno 12 ore). Mettiamo poi le lumache, dopo averle ben strofinate col sale e l'acqua corrente, in un tegame pieno di acqua fredda, una presa di sale grosso e portiamo lentamente a bollore. Facciamo bollire per circa 10 minuti, schiumando ripetutamente. Scoliamo, risciacquiamo per bene e facciamo raffreddare. Sgusciamo le lumache e teniamo da parte anche i gusci. Tritiamo finissimamente le foglie di una decina rametti di prezzemolo, e spicchi d'aglio e formiamo una crema con 250 grammi di burro buono. Saliamo con un pizzico di sale e una generosa spolverata di pepe nero appena macinato. Mettiamo questo composto in una sac à pochè  e mettiamone un pochino nel fondo di ogni guscio.Inseriamo una lumaca per guscio e tappiamo infine con altro burro. Mettiamo le lumache nel piatto d'acciaio e mettiamo in forno caldo a 200° per 7/8 minuti. Pronte a mangiare e... attente a non scottarvi.

****Lumache alla bourguignonne ( và bene anche ricetta che ho servita ai piani come chef d'etage ) ingredienti e dosi :24 lumache grandi (già spurgate) + 24 gusci vuoti -250 gr burro morbido -1 mazzo di prezzemolo - poco scalogno -2 spicchi d’aglio -sale qb .FATE COSI -Lavorate il burro con il battuto di prezzemolo, aglio e scalogno e un pizzico di sale.Mettete un petit peu del composto nel guscio, inserite la lumaca e ricoprite con un altro strato (abbondante) di burro.Infornate a 180 °C per 10 minuti circa.Servitele accompagnate da abbondante pane per fare “scarpetta”.


Escargots à la bourguignonne # recette française classique Évidemment, purger et nettoyer les escargots n'est pas une mince affaire, il faut donc s'armer de temps et de patience. Tout d'abord, nous purgeons quatre douzaines d'escargots avec une poignée de son pendant quelques jours dans une passoire bien bouchée. Ensuite, nous lavons les escargots à plusieurs reprises avec de l'eau et du gros sel, en les laissant toujours tremper dans l'eau et le gros sel entre les rinçages. (Cette opération dure au moins 12 heures). Nous mettons ensuite les escargots, après les avoir bien frottés avec du sel et de l'eau courante, dans une casserole remplie d'eau froide, d'une pincée de gros sel et portons lentement à ébullition. Nous faisons bouillir pendant environ 10 minutes, en écumant à plusieurs reprises. Egoutter, bien rincer et laisser refroidir. Egoutter les escargots et réserver les coquilles. Hacher finement les feuilles d'une douzaine de brins de persil et les gousses d'ail et les crémer avec 250 grammes de bon beurre. Assaisonner d'une pincée de sel et d'une généreuse pincée de poivre noir fraîchement moulu. Nous mettons ce mélange dans une poche à douille et en mettons un peu dans le fond de chaque coquille. Nous mettons un escargot par coquille et enfin nous recouvrons de plus de beurre. Placer les escargots dans la plaque d'acier et cuire au four chaud à 200° pendant 7 à 8 minutes. C'est prêt à être mangé et... attention à ne pas vous brûler.

*****Escargots bourguignons (ou la recette que j'ai servie dans les étages en tant que chef d'étage convient également) Ingrédients et dosage : 24 gros escargots (déjà purgés) + 24 coquilles vides - 250 g de beurre mou -1 botte de persil - un peu d'échalote -2 gousses d'ail - sel au goût - FAIRE CELA - Travailler le beurre avec le persil haché, l'ail et l'échalote et une pincée de sel. Mettre un petit peu du mélange dans la coquille, insérer l'escargot et couvrir avec une autre couche (généreuse) de beurre. Cuire au four à 180 °C pendant environ 10 minutes. Servir avec beaucoup de pain pour faire la "scarpetta".







Fondue  savoyarde ( SVIZZERA ) #  ingredienti e dosi per 4 persone : 400 gr di formaggio Beaufort - 300 gr di formaggio Comté -150 gr di Toma di Savoia  -1 spicchio d'aglio  -50 cl di vino bianco -fecola di mais  -500 gr di pane un po' raffermo  -2 cl di Kirsch  -noce moscata  -sale e pepe bianco-FATE   COSI _Togliere accuratamente la crosta dai vari formaggi e tagliarli a striscioline sottili e regolari,  con lo spicchio d'aglio sbucciato strofinare l'interno di una pentola di terracotta o di ghisa smaltata.Mettere la pentola su un fuoco basso e versarvi il vino. Aggiungere un cucchiaio di fecola e stemperare mescolando. Aggiungere poco alla volta le striscioline di formaggio mescolando continuamente con un cucchiaio di legno. Non mettere il formaggio tutto insieme e controllare che si fonda in modo omogeneo e senza grumi. Portare a leggera ebollizione e cuocere così per 2 o 3 minuti fino a quando il formaggio non sarà completamente fuso. La fonduta deve risultare ben legata.  Tagliare il pane a cubetti regolari. Togliere dal fuoco la pentola e sistemarla al centro del tavolo sul fornellino per fonduta. Versare il kirsch e mescolare. Eventualmente aggiustare di sale, ma senza esagerare. Meglio aggiungere un pizzico di pepe macinato fresco o la noce moscata. Infilzare i cubetti di pane con la forchetta apposita e immergerli nella fonduta che deve rimanere molto calda ed omogenea. 

** conseil du chef AdrianoMennillo_ La fonduta savoiarda è un tipo di fonduta, piatto a base di formaggio originario della Svizzera.,esistono differenti varianti, sia italiane che francesi , queste ultime si annoverano quelle della Savoia e del Giura. In Savoia in particolare si prepara la fondue savoyarde (fonduta savoiarda appunto), i cui ingredienti fanno parte della tradizione culinaria di questa provincia alpina.




*****



Madeleines # ingredienti e dosi .110 gr di burro, fuso  -130 gr di farina 00  - 1/2 cucchiaino di lievito  - 1 pizzico di sale  -3 uova  -130 gr di zucchero - 1 cucchiaino di estratto naturale liquido di vaniglia  - 1 cucchiaino di buccia di limone grattugiata - fate cosi . Sbattere bene le uova con lo zucchero unire il limone e la vaniglia. Incorporare la farina miscelata con sale e lievito. Versare il burro leggermente intiepidito ed incoporarlo delicatamente. Coprire la ciotola e mettere l’impasto in frigo a riposare almeno un’ora, ancor meglio se per una notte. Imburrate gli stampi per madeleines (se non in silicone infarinateli anche) e metterli in frigo per una mezz’oretta. Scaldare il forno a 190°, prendere lo stampo e versarvi una cucchiaiata di impasto, non abbondate perchè cresceranno in cottura. Cuocere le madeleines per circa 20 minuti o finchè le vedrete ben dorate e la gobbetta si sarà alzata. Sfornatele e toglietele dallo stampo e fatele raffreddare su una gratella.
** Conseil du chefAdrianoMennillo _ le madeleines  devono essere croccante fuori e morbidi dentro _










cocktails   1515 settembre Adriano _ ingredienti per 1 persona :

7/8 cubetti di ghiaccio
1  di once coientreau
1/4 di once di Grand Marnier
1 1/4 di once di Bitter Campari
2 once di succo d'arancia rossa
4 / 5 gocce di angostura

* NEW RECIPE by  CHEF de RANG ADRIANOMENNILLO  _ method _Mettere tutti gli ingredienti  nel bicchiere Old  Fashioned  alto colmo di ghiaccio , guarnire con una fetta d'arancia _










photo  by adrianomennillo
fotografata il 25 maggio 2013 -


Chiesa di Zivido  xv secolo >>>>>>>



photo by adrianomennillo_ monumento - caduti Sviszzeri  battaglia del 1515 a Zivido _










moi chef d'etage # HOTEL   FRANKFURT   INTERCONTINENTAL








Arosa  cocktails  # ingredienti per 1 persona _ 4 cubetti di ghiaccio , 2 cl di wisky scozzese , 2 cl di cointreau , 1/2 cucchiaino di succo d'arancia , 1 fetta d'arancia per guarnizione _fate cosi : mettete tutti gli ingrediendi nello shaker ( nò la buccia )  rimestare dal basso verso l'alto e viceversa , alla fine versate il tutto in un bicchiere da cocktails ben ghiacciato ( tenete la coppetta in freezer per 15 minuti ) infine decorate con la buccia d'arancia_


****






Charlotte   Milanese #  ingredienti e dosi per 6/8 persone :   1/4 lb (100 g) renette apples (or other tart baking variety) -3/4 cup sugar -2 oz (50 gr) raisins, soaked in warm water  - 1/2 cup dry white wine  - Rum  -The grated zest of a lemon  -Thinly sliced white bread _FATE  COSI _Peel, core and slice the apples. Put them in a pot with all but 2 tablespoons of the sugar and the lemon zest. Pour out the white wine over the apples and simmer them for a few minutes. Take a round-bottomed pudding mould large enough to hold all the ingredients. Mix the remaining sugar and the butter together and use this to grease the pudding mould. Next, line the mould with the bread. Drain the apples and put a first layer into the mould. Lay half the raisins over the apples and sprinkle some rum over everything. Make another layer with the remaining apples and raisins. Cover everything with slices of buttered bread to finish. Dust with more sugar and bake the charlotte in a 340 F (170 C) oven for about an hour. Turn it out onto a serving dish and sprinkle it with rum. For a touch of pizzazz get a match and light the rum at the table. Personal experience shows it’s prudent to cover your eyebrows as the flame leaps.










Astice alla francese  # ingredienti e dosi per 4 persone . 2 astice da 600 gr l'uno , olio, origano, prezzemolo trito , sale e pepe , poco burro , 1 cucchiaio di senape , poco pangrattato _METHOD_ Pulite bene l'asice , poi divideteli in due nel senso della lunghezza e frantumate le pinze eliminando la sacca della sabbia e il budello , poi disponeteli in una teglia , a parte in un piccolo tegame mettete 50 gr di burro fuso , 3 cucchiai di olio d'oliva , prezzemolo trito , sale e pepe ,origano trito e la senape , lavorate questa salsa con una spatola di legno e alla fine ( dopo 8/10 minuti ) aggiungete questa salsa sulla polpa degli astici , infine mettete il tutto in un tegame da forno ( già caldo ) per 4 minuti e sopra mettere poco pangrattato , continuate la cottura per altri  4 / 5 minuti e fate gratinare _
********** conseil du chefAdrianoMennillo_ l'astice è meglio scegliere le femmine , perchè la coda è più grande , si riconosce dalle piccole zampe supplementari sulla coda e al carapace , inoltre il corallo è presente solo nelle femmine , è un pregio che si somma alla qualità della polpa _







******





Aragosta   Zivido 1515 # Ingredienti e dosi per 4 persone: 2 aragoste da 600/700 gr - 2 acciughe , 150 gr di burro - 1/2 bicchiere di cognac - 6 gocce di worcester  -poco prezzemolo trito - sale e pepe_METHOD_ pulite le aragoste , fatele cuocere alla griglia senza il carpaceo , spennellando ogni tanto con burro fuso , dopo 5 minuti alzate la fiamma e bagnate con il cognac francese , salate e pepate , intanto a parte avete preparato in una ciotola il restante burro , le acciughe tritate , il prezzemolo trito , la salsa worcester lavorando il tutto con una spatola di legno , alla fine della cottura delle aragoste , servite con questa salsa. 
 
***** new  recipe to chefAdrianoMennillo_








Assiette  Bernoise  # ingredienti e dosi per 6 persone : 200 gr di pancetta, 200 gr di lonza di maiale , 2 costolette di maiale con l'osso , 1 kg di fagiolini , 2 cipolle bianche , 30 gr di margarina , 2 wuestel , 2 salamini affumicati , sale e pepe _FATE   COSI :mettete la pancetta e tutta la carne di maiale in acqua  calda e fate bollire in un tegame coperto per 50/60 minuti , a metà cottura ( cioè dopo 25 minuti , aggiungete alla carne i fagiolini lavati e puliti ) mescolare ogni tanto , a parte tagliate la cipolla a filangèe e fatela rosolare nella margarina e unite anche questo alla carne e aggiungete la salsiccia affumicata e i wurstel tagliati a piacere , regolate di sale e pepe e portate alla fine della cottura , infine scolate l'acqua in più e servite subito  in piatti caldi_
******* conseil du chefAdrianomMennillo_ questo  è un bollito di maiale , specialità tedesca che gli svizzeri hanno riunito in questa famosa ricetta_



photo adrianomennillo iphone 6 / 2017




 Orata  all' Adriano 15 Settembre #  ingredienti e dosi per 4 persone _ 4 orate , poco burro 1/2 bicchiere di cognac Francese , 1 foglia di alloro , poco olio extravergine d'oliva , 8 olive nere snocciolate , 1/2 limone , 200 gr di cipolle bianche _ Method_ in un tegame large  mettete le cipolle tagliate a filangèe ( cioè sottilmente ) con burro e poco olio , fate cuocere per 10 minuti  con le 2 foglie di alloro , infine bagnate con un buon cognac francese , e continuate la cottura per altr 3/5 minuti ., intanto pulite e viscerate le orate ( oggi le trovate già pulite ) e fatele saltare in padella assieme alla cipolla per 4 minuti per lato , adesso preparate 4 fogli di carta da cucina (alluminio ) e su ogni foglio adagiatevi prima la cipolla e poco succo di limone  poi l'orata  con poco sale e nella bocca aggiungete 2 olive nere snocciolate , chiudete bene i cartocci e mettete in forno già caldo per 20/25 minuti _
*new recipe by AdrianoMennillo_














cocktails  French  75 #  ingredienti per 2 persone : 20 gr de zumo de limón natural, 2 cucharadas (de cóctel) de jarabe de azùcar ,  35/40 gramos de ginebra (Seagram's), cava o champán francese (para llenar la copa), piel de limón para decorar y aromatizar._prèparation_ En el vaso mezclador pon el zumo de limón, el jarabe, la ginebra y un poco de hielo picado, agita enérgicamente y cuela para retirar el hielo, vertiendo el preparado en la copa de cava. Termina de llenar las copas con el cava o el vino espumoso elegido. Para terminar, decora con un twist de limón, una guindilla para darle más color .










Torta de Chocolate Suiza # ingredienti e dosi :.1 cucharada de harina de trigo leudante .100 gr de nueces picadas .6 cucharadas de azúcar.5 cucharadas de café líquido, bien oscuro.6 yemas de huevo.6 claras de huevo a temperatura ambiente .5 barritas de chocolate de taza Manteca vegetal para engrasar
.Harina de trigo para espolvorear_para el relleno y la cubierta >
.400 mililitros de crema de leche espesa
.3 cucharadas de azúcar
.3 barritas de chocolate de taza picado
.3 cucharadas de café líquido, bien oscuro
.25 gr de margarina
Method_Precalentar el horno 300°F (150°C). Verter el café en una olla pequeña, añadir el chocolate cortado en trozos y cocinar en baño de María hasta que el chocolate se derrita. Batir las yemas de huevo junto con el azúcar en un bol hasta obtener una crema de color amarillo claro. Sin dejar de batir con movimientos envolventes, añadir las nueces y el chocolate derretido. Agregar la harina, siempre batiendo. Batir las claras de huevo a punto de nieve firme, añadir, con movimientos envolventes de abajo hacia arriba, a la preparación anterior y mezclar bien. Verter en el molde previamente engrasado y enharinado, y hornear por 25 minutos.Sacar del horno, desmoldar y dejar enfriar.preparare del relleno y la cubierta _ Batir la crema de leche junto con el azúcar hasta obtener una crema de consistencia homogénea y suave. Cuando la parte de abajo del bizcocho esté fría, cortar la torta en dos a lo largo, extender la crema sobre la parte de abajo, procurando que quede uniforme, y refrigerar por 30 minutos.  Disponer en una olla el chocolate, el café y la margarina y calentar a fuego medio mezclando con una cuchara de madera hasta que todo se mezcle bien y esté espeso.  Dejar entibiar y cubrir la superficie de la torta, procurando que quede uniforme, y refrigerar por 1 hora aproximadamente.




******




APFEL-BACHIS #  ingredienti e dosi per 4 persone _ 8 mele , 2 arance , 50 gr di zucchero , 60/80 gr di latte , 5 uova , 2 cucchiai di farina , poco vino bianco secco , 2 cucchiai di zucchero , 1 bustina di zucchero vanigliato , buccia grattugiata di 1/2 limone , 100 gr di zucchero , poco burro e cannella _METHOD_in una ciotola da cucina , grattuggiate le buccie d'arance , poi tagliate a fette e i spicchi d'arancia senza il bianco e metteteli insieme alle 8 mele che avete precedentemente sbucciate e tagliate a piacere , più i 125 gr di zuccchero , a parte preparate l'impasto con il latte , le uova , farina , vino bianco , 50 gr di zucchero , lo zucchero  vanigliato , la grattugiata d'arancia e limone , mettete in questo impasto le mele e i spicchi d'arance che avete lavorato con una spatola e alla fine aggiungete 50/60 gr di burro in una tortiera , una volta sciolto il burro versateci l'impasto e fate friggere entrambi i lati sino a quando il tortino sarà ben dorato da entrambi i lati , alla fine la parte posteriore la spolverizzate con zucchero a velo e cannella_



Historische Bücher

Marignano 1515 - 2015

Roland Haudenschild (Hrsg.)


Durch ihre Südpolitik sind die Eidgenossen verschiedentlich an den italienischen Feldzügen um 1500 beteiligt. In der Geschichte der alten 13-örtigen Eidgenossenschaft ist die Schlacht von Marignano 1515 (in Italien bekannt als Battaglia dei Giganti) ein Schlüsselereignis, mit Auswirkung bis heute auf die moderne Schweiz.Nach der Niederlage der Eidgenossen gegen die Franzosen und die sie unterstützenden Venezianer, ziehen sich die Schweizer geordnet nach Mailand zurück. Dies bedeutet das Ende der eidgenössischen Grossmachpolitik und der Anfang einer Wende hin zum jahrhundertealten Stillesitzen bzw. einen Einschnitt für die zukünftige Festlegung der heutigen Neutralität der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Fortan sind Schweizer Söldner bis ins 19. Jahrhundert gesuchte Krieger in Fremden Diensten. Die Kodifizierung der Neutralität erfolgt erst im Zusammenhang mit dem Wiener Kongress 1815.Die Darstellung der Geschichte in Ausschnitten von 1515 bis 2015 soll die Zusammenhänge mit Marignano aufzeigen, auf der Grundlage einer breit abgestützten Themenauswahl: Von der Schlacht zur Neutralität. Der Bildband gibt Anlass die historischen Ereignisse zu reflektieren und ist ein Beitrag zum 500. Jahrestag der Schlacht von Marignano 2015.

  iphone 6 #photo by  AdrianoMennillo # ZIVIDO # 2017

Basler Leckerli ( Basilea cookies) #   ingredienti per 2 torte _450 gr honey (16 ounces)   -300 gr sugar (10.5 ounces)  -1½ tablespoons of cinnamon  -1 pinch of clove powder  -½ teaspoon of nutmeg  -100 gr (3.5 ounces) ground candied orange peel  -100 gr (3.5 ounces) ground candied lemon peel  -200 gr (7 ounces) ground almonds  -Grind skin of one lemon  -1 dl (0.4 cup) of kirsch  -600 gr (21 ounces) flour  -1½ teaspoon of baking powder  -150 gr (5 ounces) confectioner's sugar  -3 to 5 tablespoons of kirsch or water.FATE  COSI _Put honey, sugar, cinnamon, clove powder and nut meg in a pan, heat up slowly, then remove from stove.Add candied orange peel, candied lemon peel, almonds and grind skin of lemon, stir until mixed evenly.Add kirsch, flour and baking powder, knead on a table to form a soft dough.While the dough is still warm, roll it out on the back of two greased baking sheets approximately 5 mm (0.2 inches) thick.Let it rest for about 5 to 6 hours or over night in a dry place.Bake for about 15 to 20 minutes in the center of the pre-heated oven at 220 °C (430 °F).Mix confectioner's sugar and kirsch or water, frost dough immediately. Cut off stale edges. Cut dough in small pieces (5 x 3 cm, 2 x 1.5 inches), take them off the baking sheets and let them cool.




































TORTA  dei  RE  MAGI  ( è la torta che si mangia in tutta la Svizzera il 6 gennaio da oltre 600 anni ) # ingredienti e dosi : - 500 gr farina - 3 cucchiai di zucchero - - 1 1/2 cucchiaino di sale - 1/2 cubetto di lievito (ca. 20 gr ) - 60 gr di burro - la buccia di mezzo limone non trattato - 4 cucchiai di uva passa - 3 dl di latte tiepido - 1 uovo - 1 cucchiaio di zucchero a granelli -fate  cosi _Mischiare in una ciotola la farina, il sale, lo zucchero e il lievito. Aggiungere il burro, la buccia di limone, l'uva passa e il latte. Mischiare bene il tutto e lavorare per ca. 10 minuti fino ad ottenere una pasta morbida e liscia. Mettere al caldo per 100/120 minuti  finchè avrà raddoppiato il volume. Formare 8 panini da ca. 80 gr ciascuno e mettere un re oppure una mandorla in uno di essi. Con la pasta restante formate un panino più grande. Ponetelo su una placca da forno rivestita di carta antiaderente e ponete i panini più piccoli tutt'attorno. Lasciar lievitare ancora per una mezzora a temperatura ambiente. Pennellare con l'uovo e decorare con lo zucchero a grani , cuocere per circa 28/30 minuti nel forno preriscaldato a 180 gradi .                           








Zùrcher Geschnetzrltes (ricetta famosa di Zurigo) #  ingredienti e dosi -
2 Shallots, small -400 gr Chicken fillet, cut into strips -1/4 tsp White pepper powder -1/2 tsp Sweet paprika powder -3 tbsp Oil -50 ml White wine -200 ml Cream -50 ml Chicken stock -Salt and pepper to taste - 1 tbsp Parsley, chopped -1/2 tsp Finely grated lemon zest_fate  cosi :Finly dice the shallots. Cut the chicken filet into strips. Season the chicken strips with pepper and paparka powder.Heat two tablespoons oil in a skillet until hot. Add in marinated sliced chicken and stir over a mediuim-high heat till lightly browned and cooked through, then remove from the pan and set aside.Add the remaining oil in the skillet. Stir the finely chopped shallots till softened and lightly browned. Pour in the white wine and bring it to a boil over a high heat before adding cream and chicken stock. Cook over a medium heat for about 2 minutes then return the chicken strips and any accumulated juices to the pan.Heat through, tossing often, about 3 minutes. Season with salt and pepper. Sprinkle chopped parsley and lemon zest. Serve with harsh browns.
 
***** conseil du chefAdrianoMennillo_It usually comes with Ròsti, similar to hash browns, but it could also be served with rice, or pasta.







Ròsti à la Bernoise # ingredienti e dosi per 4 persone -  ( Svizzera )  1 kg de pommes de terre cuites dans leur peau - 3 cuillère à soupe de beurre fondu- 1 cuillère à café de sel  - 2 cuillère à soupe de lait _fate  cosi _Epluchez les pommes de terre refroidies (cuites la veille) et les râper en copeaux.Faites fondre le beurre fondu dans une poêle de fonte.
Mélangez le sel aux pommes de terre et versez le tout dans la poêle. Remuez délicatement de temps en temps pour les imprégner de matière grasse puis à l'aide d'une spatule les rassembler en une galette.Arrosez de lait et couvrez la poêle d'une grande assiette ou le plat sur lequel on servira les rösti, De telle manière à ce que la vapeur se condense dans la poêle sur les rösti. Mettez à feu doux après 1/2 heure de cuisson environ. Retournez la galette à l'aide du plat qui recouvre les rösti en faisant glisser les rösti dans l'assiette. Poursuivez la cuisson pendant environ 20 minutes. Enfin, Servez chaud.
















Ostriche  all' Adriano   # ingredienti e dosi :10/12 ostriche _ 2-4 gocce di tabasco_3-5 gocce salsa worcester _1 aglio tritato finemente  , poco burro _prezzemolo trito_pangrattato _1/2   bicchiere di gin _poco succo di limone _poco sale fino  _ >fate  cosi - a parte fate rosolare 20-30 gr di pangrattato,  aprite le ostriche ( usate sempre un panno e la parte piatta dell'ostrica và rivolta verso l'alto, una volta aperte , lavorate con il burro e l'acqua delle ostriche , aglio tritato , prezzemolo tritato , pangrattato già  tostato , salsa tabasco , salsa Worcester , gin e succo di limone , poco sale , infine mettete i molluschi nelle valve concave coperti da 1 cucchiaio di questo impasto e cuocete in forno per 3/4 minuti_




*****




Salsicce  alle  mele  Zivido   #  ingredienti e dosi per 4 persone - 500 gr di salsicce di maiale , 50 gr di burro , 500 gr di mele affettate ma non sbucciate , 1 bicchiere di vino rosè  e 1 di brandy _METHOD -pungete  le salsicce e soffriggererle in poco burro , a parte fate dorare le mele a fuoco  moderato nel burro per 10/12 minuti , una volta terminata la cottura delle salsicce , servite questo piatto con la base di mele e le salsicce sopra aggiungendo la salsa di mele ( dove abbiamo cotto le mele , aggiungere il vino rosè e il brandy facendolo evaporare per 2 minuti , dovrà risultare una salsa densa , se necessario aggiungere ancora un pò di brandy _
*New recipe by adrianomennillo_
********conseil du chefAdrianoMennillo :  il brandy  io preferisco  il calvados ,  usate il vino bianco in mancanza di vino rosè  , per le mele usate preferibilmente ranette ( Napoli )_



*****




Saint Francis de Sales Hpney goodness # ingredienti e dosi _
1 stick butter, softened
1/3 cup light brown sugar, firmly packed
1/4 cup honey
1 large egg
4 ounces applesauce (1/2 cup)
1 teaspoon vanilla extract
3/4 cup all-purpose flour
1/2 teaspoon baking soda
1/4 teaspoon salt
1 teaspoon ground cinnamon
2 cups rolled oats
1 cup dried apples (get the soft kind you find by raisins, don't get the crispy apples)
1/4 cup raisins
fate  cosi _Preheat the oven to 350 degrees.In a large bowl, cream together the butter, brown sugar and honey using a mixer on low for about 2 minutes. Add the egg, applesauce and vanilla and mix for another minute. Sift the flour, baking soda, salt, and cinnamon into the butter mixture. Mix on low for 1 - 2 minutes until the flour is fully incorporated into the mixture. Add the oatmeal and mix on medium until the oatmeal is fully incorporated. Chop the dried apples into 1/4 inch to 1/2 inch cubes and add to the batter. Stir the raisins in with the apples and batter. Spread the batter evenly into a greased two quart baking pan. Bake in a 350 degree oven for 25 to 30 minutes until a toothpick comes out clean when inserted into the bars. To prevent the bars from burning, lightly cover the bars with foil for the last 10 minutes of baking.




*****




Spezzatino di vitello alla Zurighese # ingredienti e dosi ;punta di filetto di vitello  600 gr , poca farina ,  cipolle 2 , vino bianco secco 1 dl panna da cucina 1 dl , burro 60 gr , sale  e pepe _ METHOD>Tagliate la carne a sottili fettine e quindi infarinatela. Sciogliete il burro in una padella e fatevi dorare le cipolle pulite e sottilmente affettate, poi unitevi la carne e fatela rosolare rapidamente a fuoco vivace, mescolando con un cucchiaio di legno.Quando la carne inizierà a dorare, bagnate con il vino, salate, pepate e lasciate proseguire la cottura per 2/3 minuti. Infine legate la salsa con la panna.











Appfel , Schalotten Vinaigrette # ingredienti e dosi :25 gr Schalotten , 75 gr granny-Smith-Apfel;meersalz ;  und schwar­zer pfef­fer aus der Mühle ,1 1/2 EL zitronensaft , 3 EL olivenòl , 2–3 grossee basilikumblàtter ;  24 Aus­tern (z. B. Syl­ter Royale, vom Fisch­hànd­ler òff­nen lassen) ,evtl. gesto­se­nes Eis zum Servieren , 1 Baguette ,  butter nach Belieben ,1 Fla­sche Champagner_Prèparation_der austern_Vor­be­rei­tun­gen: Scha­lotte pel­len und sehr fein wür­feln. Apfel mit Schale, aber ohne Kern­haus eben­falls sehr fein wür­feln. Salz, grob gemah­le­nen pfef­fer, zitro­nen­saft und oli­venòl hin­zu­fü­gen und alles ver­rüh­ren. basi­li­kum fein­schnei­den und unter­mi­schen. Das ganze baguette im back­ofen kurz auf­ba­cken, damit es warm ist.Fer­tig­stel­len und ser­vie­ren: Das Was­ser der geòff­ne­ten Aus­tern abgie­ßen. Die Aus­tern auf gesto­sse­nes Eis legen und mit der Vin­ai­grette beträu­feln. Mit dem war­men baguette, but­ter und meer­salz zum bestreuen ser­vie­ren. Dazu unbe­dingt Cham­pa­gner trinken







******









****




Fonduta di formaggi alla moda di Lugano # ingredienti e dosi per 4 persone >gr 400 gruviera-gr 400 fontina (i formaggi grattugiati o tagliati finemente) 2 -3 cucchiaini colmi di farina o maizena o fecola-gr 300 vino bianco secco-1 cucchiaino di succo di limone-1 spicchio d'aglio-1 bicchierino di kirsch o acquavite di prugne,o di vinaccia a seconda dei gusti, se piace un pizzico di noce moscata -2 baghette da gr 400, vanno benissimo anche le nostre pagnotte, importante che il pane sia compatto e non lasci andare briciole nel formaggio.Prèparation strofinare  la pentola con lo spicchio d'aglio schiacciato ,verso nella pentola i formaggi,la farina,il vino,fuoco vivo sino chè il formaggio non è fuso girando sempre con un mestolo di legno perché non si attacchi, quando bolle aggiungo il distillato e la noce moscata,portare  in tavola e lasciar sobbollire dolcemente,e dovere di ogni commensale intanto che intinge il suo pane rigirare la massa in modo che sul fondo del tegame non si formi una crosta che bruciando altera il sapore della portata.







photo canon ftb , by adrianomennillo_: Rosa






Pàn  di  Mòrt ( pane  dei  morti  ricetta milanese ) #  ingredienti e dosi : 500 gr di biscotti secchi ( o amaretti ) 250 gr di farina bianca , 300 gr di zucchero semolato , 150 gr di fichi secchi tagliati , 125 gr di uva sultanina , 100 gr di mandorle , 6 gr di lievito , 4 albumi d'uovo, 1/2 bicchiere di vino bianco , poca cannello in polvere , zucchero al velo , 5/6 ostie _fate  cosi _ pulire le mandorle dal guscio e metterli in acqua e farle bollire per pochi minuti , poi togliere la pellicina , farle asciugare e tritarle fine , ridurre i biscotti o gli amaretti in polvere e uniteli alla farina , poi aggiungere a questi l'uvetta asciugata , le mandorle , lo zucchero , poca cannella e il lievito , fate amalgamare bene il tutto e al centro aggiungere gli albumi e impastate bene , poi aggiungete il vino bianco e continuate a lavorare la pasta con le mani per 8/10 minuti , con questo impasto formate dei panini allungati alle due estremità , metteteli in una teglia ( o placca del forno ) dove sotto ogni panino mettete 1 o 2 ostie , mettete in forno a 180 ° ( gradi ) già caldo , per la cotture regolatevi con lo stuzzicadenti ( dovrà risultare secco all'interno ) una volta freddo spolverizzate di zucchero al velo _
*******conseil du chefAdrianomMennillo : questo antico dolce del giorno dedicato ai defunti , venivano preparati dai pasticceri milanesi utilizzando i resti delle diverse farine avanzate durante la settimana di lavoro ; oggi trovate le mandorle già pulite , l'uva sultanina lasciatela ammorbidire per 15/20 minuti in acquatiepida , le uova non prendetele fredde da frigo , per lavorare bene l'impasto , lavatevi le mani in acqua fredda_ 


photo  by adrianomennillo ( castello Sforzesco -Milano )



Asparagi  alla  Milanese #  ingredienti  per 4 persone :1.500 di asparagi , 4 uova , 100 gr di burro , 100 gr di parmigiano grattuggiato , poco sale -fate  cosi : Pulire  e raschiare con un coltellino fine , poi pareggiare le punte e tagliare la parte bianca , quindi metterli in una pentola e coprile gli asparagi con acqua e sale  , a cottura ultimata , scolarli e metteteli in un piatto ovale con le punte al centro , cospargerli con parmigiano grattuggiato e aggiungere le uova , poi aggiungeteci sopra il burro caldo fuso in modo da far sciogliere il parmigiano _
*****conseil du chefAdrianomMennillo : per questa ricetta è importante usare gli asparagi milanesi , sono verdi-violacei in punta grossi e morbidi ; le 4 uova vanno cotte a parte con burro spumeggiante e colore scuro , rompete le uova badando che il tuorlo resti intero _










Sole  Meunière ( ricetta francese)  # ingredienti e dosi per 6 persone  : 6 filets sole da 170 à 230 gr chacun) -8 c. à s. beurre salé - 225 gr farine -1 jus de citron -Sel -poivre noir -10 brins de persil_ Prèparation_
 
Enlever la peau noire des soles. Emincer le persil en ayant enlever les branches. Assaisonner les filets de sole au sel et poivre. Répandre de la farine sur une assiette. Etaler les filets de sole sur l'assiette. Secouer pour enlever l'excès de farine. Fondre 3 c. à s. de beurre dans une grande poêle. Mettre un filet de sole, ou deux s'il y a suffisamment de place. Cuire à feu soutenu pendant 5 minutes. Retourner les soles et cuire de l'autre coté pendant encore 5 minutes. Mettre les filets de sole de coté et conserver chaud. Assaisonner de jus de citron et de persil. Cuire les filets de sole restants de la même façon. Ajouter du beurre si besoin. Fondre le restant de beurre dans la poêle. Lorsqu'il a bruni, enlever de la poêle. et placer les filets de sole. Servir immédiatement. Garnir de rondelles de citron. La Sole meunière est excellente avec des pommes de terre ou du riz.









cocktails  Francesco , 12 settembre , ingredienti e dosi _
Versare nello shaker ( freddo da frigo ) i seguenti ingredienti : vermouth  rosso 30% , cognac 30% , gin 10%  , succo di limone 0,5 % _fate   cosi _una volta che lo shaker è freddo , aggiungere tutti gli ingredienti , agitate dolcemente e decorate con 1 ciliegia color rosso vivo _servire in coppetta fredda _
*new recipe by AdrianoMennillo_ 

********conseil du chef de rang , AdrianomMennillo- Cognac , questo distillato di Francia esisteva già nel III° secolo dopo Cristo , in questa Regione il 12 settembre  1494 nacque Francesco I _




*****



Veal  Ossobuco alla Milanese #  ingredienti e dosi  per 4 persone :4 (3-inch-thick) veal shanks, a bit more than 1 pound each  -Salt and pepper  -2 ounces all-purpose flour  -3 ounces butter (3/4 stick)  -1 (2-ounce) slice DeLallo Pancetta, cut into small cubes  -1 onion, finely chopped  -1 celery stalk, finely chopped  -1 carrot, finely chopped  -1 (14-ounce) can DeLallo Organic Imported Crushed tomatoes, finely chopped  -1 cup dry white wine  -2 cups homemade or store bought stock (veal, beef or chicken)_per la gremolada > 1/4 cup finely chopped Italian flat-leaf parsley  -Zest of 1 lemon  -2 cloves garlic, minced -FATE  COSI : With a sharp knife, make two vertical cuts in the thick skin that surrounds each ossobuco to prevent the meat from shrinking. Tie up each piece separately with kitchen string—very simply forming a cross—in order to keep the meat together. Season the shanks all over with salt and pepper. Lightly flour each ossobuco on both sides.In a large skillet, melt the butter over medium-high heat. Add the pancetta and cook until brown. Remove the pancetta and set aside. Place the veal shanks in the pan, cook on high heat and brown the meat well on all sides. Remove the veal and set aside.Turn the flame down to medium and add the onion, celery and carrot; gently braise for 8 minutes, until just softened. Return the pancetta to the pan and add the crushed tomatoes. Slowly add the wine and stock, Cover with a lid and bring to a boil. Place the shanks back into the sauce and reduce heat to a low simmer.The slow braising should take approximately 2 to 2 1/2 hours, until the meat is falling off the bone. Turn the meat repeatedly, adding some broth if the sauce gets too thick. Taste for salt and pepper half way through, add if needed.  Remember to frequently mix the sauce with a wooden spoon, and baste the meat occasionally. To make the gremolada, loosely mix parsley, lemon and garlic. Once the veal is fully cooked, place a bit of gremolada inside each hole, where the marrow has almost completely dissolved.








 Rùebli kuchen (Svizzera)  Torta di carote # ingredienti e dosi , una forma di 26/28cm_350 gr (0.77 pounds) flour -15 gr (0.5 ounces) of baking powder-300 gr (0.66 pounds) sugar or raw sugar -2 teaspoons cinnamon -¾ teaspoon cardamom -2 pinch of clove powder -1 pinch of salt -250 gr (0.55 pounds) of carrots, shredded into small pieces -1 lemon -250 gr (0.55 pounds) of grind almonds -4 eggs -200 gr (0.44 pounds) of margarine_method_Bolt flour and put in a stir bowl.Add sugar, cinnamon, cardamom, clove powder and salt, mix well , add carrots, almonds, lemon juice and small pieces of lemon skin, mix well.Beat eggs and add together with the margarine. Mix again and pour into baking tin.Bake for about 65 minutes at 180°C (355°F) in the pre-heated oven.Put marzipan carrots on top of the cake for decoration. (marzipan is also referred to as marchpane or almond paste)

**********conseil du chefAdrianoMennillo_ io l'ho fatta in una teglia classica rotonda , in Svissera usano il tegame a forma lunga , usate solo uova fresche , al posto del limone potete usare il vino bianco secco il fendant ( vino svizzero ) 







***


Costolette  alla  Milanese # ingredienti e dosi per 4 persone :  4 costolette di vitello , 80/100 gr di burro freschissimo , 2 uova , pane grattugiato , 1 limone , sale _method_. appiattire le costolette con il batticarne e spolverizzare di sale , a parte in un piatto fondo rompete le uova senza sale , sbatterle bene , poi immergete le costolette poi dopo li passate nel pangrattato e appiattitele con il palmo della mano affinchè il pane aderisca bene , poi in tegame aggiungete il burro e appena sarà spumeggiante aggiugete le costolette e fatele cuocere per 8 minuti , 4 minuti per lato dovranno risultare dorate , alla fine prima di servirle guarnitele con spicchi di limone _ 
****** conseil du chefAdrianoMennillo: le bistecche di vitello della Brianza , dove il taglio è solo carrè ( come le costole ) ogni costoletta deve avere l'osso , il pane grattugiato non dev'essere troppo fino _















photo  by adrianomennillo -Piazza del mercato ( Milano )





SALSA   di  MELE #  Ingredienti e dosi : 4 mele rosse , succo di 1 limone , 1 cucchiaio di zucchero da canna , cannella a piacere 2 chiodo di carofano , poco soffritto ( sedano-carota-cipolla) 1/2 bicchiere di vino bianco , senz'alcool  , poca farina  stemperata in acqua fredda , poco sale e poca senape _prèparation_ pelate le mele , tagliatele a dadini e mettetela in una ciotola con il succo di limone , poi fatete cuocere con lo zucchero di canna e cannella  il chiodo di carofano pestato , il soffritto che avete già fatto in precedenza , aggiungete il vino bianco e cuocere per 12 minuti , infine passate il tutto al passaverdure e se necessario  ( addensatela  con poca  ACQUA e FARINA ) alla fine aggiungete poco sale ,( a piacere anche un pò di senape )
*Recipe by Adrianomennillo_
*******conseil du chefAdrianoMennillo : posso assicurarvi che una volta che assaggiate questa salsa , sarà la vostra preferita su tette le carni specie quelle di maiale , avendo lavorato ad Hamburg e Frankfurt  questa salsa la userete anche su arrosto e brasati _ 
 

******




Gâteau Zivido 1515 (à AdrianoMennillo) # ingrédients et doses pour 1 gâteau de 24/26 com -200 gr de farine 00 -100 gr de farine Manitoba - 1 petit verre de cognac français -20/30 gr d'eau -30/40 pignons de pin (coupés horizontalement) -un peu de sucre glace -100 gr de sucre -1 sachet de levure -8 œufs -50 gr de chocolat noir suisse -Pour la crème anglaise: 50 gr de farine -60 gr de sucre -4 jaunes d'œufs -1/2 lt de lait (la moitié) -un peu de vanille -zeste de 1 citron (pas blanc) -MÉTHODE -Faire tremper les pignons de pin hachés dans un demi-verre d'eau et de cognac. Préparez maintenant le gâteau éponge en travaillant les jaunes d'œufs avec le sucre, nettoyez séparément les 8 jaunes d'œufs, puis mélanger ensemble et lentement petit à petit, ajouter les 2 farines (garder 10 g pour saupoudrer) et ajouter la levure, bien mélanger le tout et verser le mélange dans le moule beurré et saupoudrer les fameux 10 g de farine, maintenant mettre au four déjà chaud à 180° pendant 30/35 minutes, sans jamais ouvrir le four, commencer à faire la crème anglaise : mélanger les jaunes d'œufs avec le sucre et battre au fouet jusqu'à obtenir un mélange mousseux et mousseux, puis ajouter la farine à travers le tamis pour éviter les grumeaux, chauffer séparément le lait à feu doux, une fois chaud ajouter la vanille et le zeste de citron, cuire 1 minute, puis retirer et laisser refroidir en remuant toujours avec un fouet, Maintenant couper la génoise en 2 ou 3 couches, étaler la crème anglaise sur la première, ajouter la seconde les pignons de pin égouttés de l'eau et du cognac, le troisième au goût de l'eau à l'orange. Recouvrez maintenant le gâteau de chocolat noir râpé et de sucre glace (voir ma photo).

***** consil du chefAdrianoMennillo - J'ai dédié ce gâteau à la fête de ma banlieue, c'est à dire Zivido, à 7 km de Milan, où ils ont combattu LA BATAILLE DES GIANTS 11/09/1515, pour cela il y a seulement des ingrédients de Suisse, France, Italie. Pour la pâte vous pouvez l'acheter selon le nombre de portions que vous voulez et la hauteur (donc vous pouvez faire 3 couches, puis avec du chocolat noir vous le faites fondre au bain-marie et avec le sac pocé, écrivez un nom, des chiffres.




 

     Torta Zivido 1515 (to AdrianoMennillo ) # ingredienti e dosi per 1 torta di 24/26 com -200 gr di farina 00-100 gr farina manitoba - 1 bicchierino di cognac francese -20/30 gr di acqua -30/40 pinoli (tagliati in orizzontale) -poco zucchero a velo -100 gr di zucchero-1 bustina di lievito-8 uova -50 gr di cioccolato fondente Svizzero -Per la crema pasticcera : 50 gr di farina -60 gr di zucchero -4 tuorli d'uovo-1/2 lt di latte (mezzo )-poca vanillina-buccia di 1 limone (nò bianco)-METHOD-Mettete a bagno i pinoli tagliati in mezzo bicchiere di acqua e cognac .Adesso preparate il pan di spagna , lavorando  i rossi d'uova con lo zucchero , a parte mondate gli 8 rossi d'uova , poi unite insieme e lentamente poca alla volta , aggiungere le 2 farine ( conservate 10 gr per spolverizzare ) e aggiugere il lievito , amalgamate bene il tutto e versate il composto nello stampo unto di burro e spolverizzate i famosi 10 gr di farina , adesso mettete in forno già caldo a 180° per 30/35 minuti , senza mai aprire il forno , incominciate a fare la crema pasticcera :Unite i tuorli d'uovo con lo zucchero e sbattete con la frusta fino ad ottenere un composto gonfio e spumoso , poi aggiungete la farina attraverso il colino fino  per evitare i grumi , a parte scaldate il latte a fuoco basso  , una volta caldo aggiungere la vaniglia e la buccia di limone , fate cuocere per 1 minuto , poi togliere e fatela intiepidire sempre mescolando con una frusta ,Adesso tagliate il pan di spagna in 2 o 3 stati , il primo spalmate la  crema pasticcera  , il secondo aggiungere i pinoli scolati dall'acqua e cognac , il terzo a piacere acqua con arancia .Adesso coprite la torta con il cioccolato fondente  grattugiato e zucchero a velo ( vedi my foto ) .

***** consil du chefAdrianoMennillo - Ho dedicato questa torta alla festa della mia periferia  cioè Zivido a 7 km da Milano, qui si è combattuto LA BATTAGLIA DEI GIGANTI 11/09/1515 , per questo ci sono solo ingredienti della svizzera, Francia , Italia .Per il pan di pasta a piacere lo potete comprare a secondo quante porzioni volete e l'altezza (cosi potete fare fare 3 strati , poi con cioccolato fondente lo fate sciogliere a bagnomaria e con il sacco a pocè , scrivete un nome , numeri .

                       
   ***

 Zivido Apple Pie 1515 # ingrédients pour 1 moule à cake de 26 cm - 5 pommes rouges (ranette) - 1/2 verre de cognac, 3 oeufs - 250 gr de sucre - 100 gr de beurre ramolli (c'est-à-dire non froid du frigo) - 2 dl de lait - 300 gr de farine - un peu de sucre glace - 1 sachet de levure chimique _Faites ceci - Nettoyez les pommes (enlevez le coeur avec l'outil spécial), coupez-les en tranches et laissez-les tremper dans le verre de cognac pendant 20 minutes, Battre les 3 œufs avec 300 gr de sucre, le beurre, le lait, la farine et le sachet de levure, graisser le moule et ajouter le mélange obtenu, puis ajouter les pommes, retourner le tout et saupoudrer de sucre, cuire au four préchauffé à 170 degrés pendant 30/35 minutes, le gâteau doit être gonflé et doré, une fois froid, saupoudrer de sucre et servir.
********conseil du chefAdrianoMennillo : si possible utiliser des pommes caillettes, si vous le souhaitez vous pouvez battre les jaunes d'œufs d'abord et ensuite les blancs en neige, à la fin les assembler, pour une cuisson parfaite, faire le test du cure-dent

                                          *******

 Karottenkuchen (Schweiz) Marignano # Zutaten und Dosierung -300 gr Karotten -300 gr gemahlene Mandeln mit Schale -3 mittelgroße Eier -150 gr brauner Zucker -60 gr Weichweizen- oder Dinkelmehl -3 gr Backpulver (1 Teelöffel) -Saft und Schale einer halben Zitrone -1 Prise Salz -3 Esslöffel Aprikosenmarmelade.Für die Glasur:120 gr Puderzucker -7 g Zitronensaft (nach Geschmack) -6/8 Marzipankarotten.SO GEHT'S -Die Karotten schälen und reiben, die Zitronenschale (nur den gelben Teil) abreiben und auspressen, den gewonnenen Saft filtern.Die Eigelbe vom Eiweiß trennen und steif schlagen.In einer großen Schüssel die Eigelbe mit dem Zucker verrühren, bis die Mischung leicht und schaumig ist.Der Mischung unter leichtem Rühren den Zitronensaft und die Schale, die Karotten, die Mandeln, das Salz und das gesiebte Mehl mit der Hefe hinzufügen.Der Mischung hinzufügen Die Hälfte des Eiweißes steif schlagen, dabei von unten nach oben rühren, und nach dem Vermengen das restliche Eiweiß hinzufügen. Alles verrühren, bis eine glatte und homogene Karottenkuchenmischung entsteht.Gießen Sie den Karottenkuchenteig in die zuvor mit Maisöl gefettete Kuchenform.
Den Karottenkuchen 45–50 Minuten in der Mitte eines auf 180 °C vorgeheizten statischen Ofens backen. Aus dem Ofen nehmen und den heißen Kuchen auf ein Kuchengitter legen. Die Aprikosenmarmelade erhitzen und durch ein feines Sieb sieben; die Oberseite des Karottenkuchens noch heiß mit der gesiebten Marmelade bestreichen. Für die Glasur 150 gr gesiebten Puderzucker mit 1 Esslöffel Zitronensaft verrühren, bis die Mischung glatt und gleichmäßig ist. Die Oberseite des Kuchens mit der Zitronenglasur bedecken und die Oberfläche mit den Marzipankarotten dekorieren.

 ***** consil du chefAdrianoMennilloDer Karottenkuchen schmeckt am besten, wenn er am Vortag zubereitet wird und kann zugedeckt und gekühlt (nicht im Kühlschrank) 4 bis 5 Tage aufbewahrt werden.Die Karotten aus Marzipan sind nicht im Originalrezept enthalten, sind aber heute die klassische Dekoration. Wenn Sie sie nicht im Handel finden, können Sie sie mit 200 gr orangefarbenem Marzipan und etwas grünem Marzipan für die Karottenspitze herstellen.


 Torta di carote ( Svizzera ) # ingredienti e dosi -300 gr carote -300 gr mandorle con la buccia macinate-3 uova medie-150 gr zucchero di canna-60 gr farina di grano tenero o farro-3 gr lievito in polvere per dolci (1 cucchiaino)-succo e buccia di mezzo limone-1 pizzico di sale-3 cucchiai marmellata di albicocche.Per la glassa:120 gr zucchero al velo-7 gr succo di limone (a piacere )-6/8 carotine di marzapane .FATE COSI -Sbucciare e grattugiare le carote, grattugiare la buccia del limone (solo la parte gialla) e spremerlo filtrando il succo ottenuto.Separare i tuorli dagli albumi e montarli a neve.In una ciotola capiente mescolare i tuorli con lo zucchero, fino ad ottenere un composto chiaro e spumoso.Unire al composto, mescolando delicatamente, il succo e la buccia di limone, le carote, le mandorle, il sale e la farina setacciata con il il lievito.Unire al composto metà degli albumi montati a neve mescolando con un movimento dal basso verso l’alto, una volta incorporati unire il resto degli albumi.Mescolare il tutto sino ad ottenere un composto per la torta di carote liscio e omogeneo.
Versare il composto per la torta di carote nella tortiera, precedentemente unta con olio di mais.
Cuocere la torta di carote per 45/50’ minuti nella parte centrale del forno statico preriscaldato a 180°C.Sfornare e trasferire la torta calda su una gratella per dolci.Riscaldare la marmellata di albicocche, e setacciare attraverso un colino a fori stretti;con la marmellata setacciata ottenuta spennellate la parte superiore della torta di carote ancora calda.Per preparare la glassa mescolare 150 gr di zucchero a velo setacciato con 1 cucchiaio di succo di limone fino ad ottenere un composto liscio e uniforme.Coprire la parte superiore della torta con la glassa al limone e decorare la superficie con le carotine di marzapane.

***** consil du chefAdrianoMennillo-La torta di carote è più gustosa se preparata il giorno prima.Si conserva coperta e al fresco (non in frigorifero) per 4/5 giorni.Le carotine di marzapane non figurano nella ricetta originale ma sono la classica decorazione attuale. Se non le trovate in commercio già pronte potete farle con 200 gr di marzapane arancione e un po’ di marzapane verde per creare la cima delle carote.


















*****

BRASATO  alla  MILANESE # ingredienti e dosi per 4 persone : 1 kg di scamone ( o cappello del prete ) 50 gr di burro , pancetta quadra , 1 sedano-carota- cipolla bianca tritati finemente , poca salsa di pomodoro , 1/2 bicchiere di vino rosso ,1 lt di brodo vegetale ( not dado ) 2 chiodi di carofano , sale e pepe_ METHOD_- in poco burro soffriggete il trito di verdure , dopo 3 minuti aggiungete la carne tagliata a piacere con i dadini di pancetta e chiodi di carofano , fate rosolare bene per altri 6/8 minuti e bagnate con vino rosso ,fate evaporare e aggiungete poca salsa di pomodoro e poco brodo caldo , salate e pepate e lasciate cuoce a fuoco basso per 50/60 minuti , una volta cotta la carne , passate al setaccio le verdure ( tutto il suugo ) e versatela sulla carne _
*********conseil du chefAdrianoMennillo_: la pancetta quadra si presenta come il lardo , ma è di formato più basso e con diverse venature , aggiungere il brodo poca alla volta solo quando è necessario , anni addietro questa ricetta aveva bisogno di oltre 5 ore di cottura , ma il progresso-regresso ? 




******




BOUILLABAISSE (zuppa di pesce alla Marsigliese ) # ingredienti per 6 persone:800 gr di pesce da zuppa (san pietro, scorfano, pesce donzella, pesce cappone, cicale)1 chilo di pesce pregiato (orata, branzino, triglie grosse, coda di rospo)1 porro , 2 cipolle ,3 spicchi d'aglio ,1  sedano , 2 bustine di zafferano , 1 pomodoro  ,1 mazzetto di prezzemolo ,6 cucchiai d'olio ,sale e pepe -FATE COSI-Scaldate  l'olio in un tegame capiente e fate rosolare il porro, le cipolle, il sedano e l'aglio., dopo 10 minuti aggiungere  i pomodori tagliati a pezzetti e quando il tutto sarà ben rosolato aggiungiamo i pesci da zuppa tagliati a trance ., versiamo un paio di litri d'acqua bollente, aggiungiamo il prezzemolo, saliamo e pepiamo e cuociamo il tutto per una ventina di minuti. A questo punto tiriamo su i nostri pesci e passiamoli al passatutto; quindi rimettiamo la purea nel tegame e aggiungiamo il pesce pregiato tagliato a tranci grossi,fate cuocere per ulteriori quindici minuti e serviamo in tavola con i crostini _La bouillabaisse si accompagna con fette di pane abbrustolito e sfregato con l'aglio. Il tradizionale marette di Marsiglia sostituibile con pane toscano o altro casereccio _







Les côtes de porc à la Normande et son riz #  ingredienti e dosi : Riz   - Cote de porc ( avec ou sans os selon vos préférences )  -Huile  -Moutarde  -Crème fraiche  -Gruyère râpé -
Sel - Poivre.prèparation>Dans une casserole, mettre de l'huile à chauffer, lorsqu'elle est bien chaude verser le riz, le faire nacré puis ajoutez de l'eau chaude et du gros sel, laisser cuire le riz.Dans une poele, mettre un filet d'huile à chauffer.Pendant ce temps, salez et poivrez sur les 2 face vos côtes de porc.preparare la salsa :Dans un col mettre une à 2 cuillière à café de moutarde, ajouter le double en crème fraiche, sel, poivre et une poignée de gruyère râpé.Faire cuire et bien coloré sur chaque face les côtes de porc.La badigeonner sur une face de moutarde à très petite dose afin juste de gardée la tendresse de la viande, puis recouvrez de sauce. essayez de faire en sauce l'équivalent d'une fois et demi la dose nécessaire pour en mettre sur le riz aprè .Mettez sur le grill d'un four ou d'un four micro-onde votre viande avec la sauce pour faire coloré,pendant que la viande colore, verser le riz cuit dans la poele de cuisson des côtes de porcs, bien mélanger pour que le riz récupère tous les sucs de cuisson de la viande.


*****




Risotto  alla  Milanese # ingredienti e dosi  # 300 gr Reis  ( carnaroli ) 
Schalotte (n), klein geschnitten
 1 1/2 Liter Hühnerbrühe, kein Instant
40 gr Butter
100 ml Weißwein
1 EL Safranfäden, bzw. mindestens 30 Fäden
50 gr Butter, kalte
75 gr Parmesan, echten, frisch gerieben
  Salz und Pfeffer
 ( fate  cosi )   METHOD  >   Sie  machen  eine  gute  Brühe  oder  getetale  ,  geht immer warm gehalten  wenig  in  einer  zeit ,  zu  der  risotto  von   küchenchef   hinzuzufügen, Solfriggere. Die Schalotte wird ganz sanft, ohne zu bräunen in 5 Minuten in der Butter angeschwitzt. Für die . Stufe wird der Reis zugegeben und so oft gewendet, bis jedes Korn von der Butter benetzt ist. Dieser Vorgang nennt sich tostare. Jetzt wird die Temperatur nach Fingerspitzengefühl leicht erhöht und der Wein angegossen, der ganz verdampfen muss. Nun fügt man den Safran zu. Schon ist man in der . Stufe, dem eigentlichen Kochen, dem cuocere, in dem kellenweise die heiße Brühe zugegeben wird. Dieser Vorgang dauert 17 - 18 minuten, um einen bissfesten und cremigen Risotto zu kochen. Dabei sollte permanent umgerührt und die Körner vom Rand und Boden des Topfes geschabt werden. Die Temperatur muss die Brühe gerade eben kochen lassen und konstant bleiben. Ist die Brühe fast eingekocht, wird die nächste Kelle angegossen. Ab der 14. Minute muss man aufpassen, nicht mehr zu viel Brühe anzugießen, damit der Reis zum Schluss nicht zu flüssig ist. Am Ende des Kochens wird die Hitze deutlich reduziert, um den Reis für 1 Minute ruhen zu lassen. Dann folgt der . und letzte Schritt, die Mantecatura, das Verrühren mit kalten Butterwürfeln und frisch geriebenem parmesan. Nicht vergessen, mit salz und pfeffer abzuschmecken. Jetzt sollte die perfekte Konsistenz erreicht sein, die man Risotto all´onda nennt. Das bedeutet, wenn man den Topf zur Seite kippt, schlägt der Reis Wellen.
 *******chef adrianomennillo > Meine Erfahrung als Chef de Rang und Köche etage; dienen der Risotto in Schüsseln (obwohl viele Rezepte dienen in Suppenteller legen nahe), sollte das Risotto nie in Suppenteller serviert werden _ 
( traduzione )> chefAdrianoMennillo > mia esperienza da  chef de rang  e chef d'etage ; servite il risotto nei piatti piani ( anche se molte ricette indicano di servire nei piatti fondi )_








*****





Stufato d'auguilla della Tresa ( TICINO # Ingredienti 6 persone: 2,7 kg di anguille , farina, 50 g di burro, 2 foglie d’alloro, 2 foglie di salvia fresca, 400 gr di cipolla tritata, un chiodo di garofano, 650 gr di pomodori freschi , 1/2 litro di vino bianco secco, 1/2 litro brodo vegetale , 3 dl di salsa legata, 750 gr di fagioli borlotti secchi (messi a bagno la vigilia), bouquet garni, 30 gg di prezzemolo nostrano tritato, aglio, sale, pepe.Prèparation- Spellare l'anguilla e tagliarla a tronconi di 5 cm. Salare, pepare. Infarinare e rosolare i pezzi con un po' di burro in un tegame. Riporli per almeno 1 ora nel forno, non troppo caldo, con salvia e alloro. Con questo procedimento si toglierà completamente il grasso superfluo del pesce. A cottura terminata, mettere i pezzi di pesce, in un altro recipiente. Tenere al caldo.In un tegame, rosolare leggermente le cipolle con un po' di burro. Aggiungere il chiodo di garofano e i pomodori pelati o tagliuzzati a quadrettini dopo averli scottati. Aggiungere un po’ di vino bianco e il brodo. Lasciar cuocere per circa un'ora con l'aggiunta di salsa legata.Dieci minuti prima della fine della cottura, aggiungere i fagioli cotti in precedenza in acqua leggermente salata e con un «bouquet garni» per ca. 1 ora).Riprendere il recipiente con l’anguilla e metterla su fuoco vivo con burro e vino. Far ridurre. Cospargere con aglio e prezzemolo. Aggiungere il tutto alla salsa di pomodoro e fagioli.





*******



*New recipe by adrianomennillo_
*********conseil du chefAdrianoMennillo : preferite il vino senza alcool ( lo potete fare da voi mettendo il vino in un piccolo tegamino sul fuoco , se possibile comprate 1 orata intera da 1 1/2 kg fresca _









Blaquette  de  veau # ingredienti e dosi per 6 persone: 750 gr d’épaule de veau désossée, , 250 gr d’échalotes, 1 oignon, 1 carotte, 1 branche de céleri, 5 branches de persil, 1 brin de thym, 1 feuille de laurier, 3 clous de girofle, 50 gr de beurre, 2 jaunes d’oeufs, 20 cl de crème fraiche, le jus d’un citron, 25 cl de vin blanc sec ,1 cuillerée à café de fécule, noix de muscade râpée, sel, poivre blanc du moulin_fate  cosi >Détaillez la viande en dés, Piquez l’oignon avec les clous de girofle.Coupez la branche de céleri en quatre dans sa longueur.Attachez ces tronçons avec le persil, le laurier et le thym pour le bouquet garni.Otez le bout terreux des champignons, lavez-les et coupez-les en deux.
Faites fondre le beurre dans une cocotte. Laissez- y revenir les échalotes et la viande.Ajoutez l’oignon, la carotte et bouquet garni. Salez et poivrez. Mouillez ( versez) avec le vin blanc et l20 cl d’eau. Faites mijoter avec le couvercle 1 heure. Retirez les légumes et le bouquet garni. Ajoutez les champignons. Poursuivez la cuisson sur feu doux, pendant 15 minutes.Dans un bol, mélangez les jaunes d’oeufs avec la crème et le jus de citron. Additionnez d’une pincée de noix de muscade et de fécule. Incorporez cette liaison à la cuisson et remuez jusqu’à obtention d’une sauce onctueuse. Servez chaud avec des pâtes fraiches ou, plus traditionnellement du riz.

 

  ****

  

  Torta  del  Re #  Ingredienti e dosi ( dolce Francese  per Natale ) Zucchero 120 gr  -Burro 120 gr  -Uova: 3- Farina  1 cucchiaio   - Rhum 1 bicchierino  - Mandorle tritate 125 gr  - pasta sfoglia 500 gr _Prèparation >Fate preriscaldare il forno a 200°. Fate ammorbidire il burro a temperatura ambiente e mettetelo in una ciotola e lavoratelo a spazzola aggiungendo lo zucchero, amalgamate bene il tutto.Sbattete due uova e unitele al burro e mescolate bene.Aggiungete quindi la farina, il rhum e le mandorle tritate, mescolate ancora per bene fino a che otterrete un composto omogeneo e liscio.Lavorate le pasta sfoglia e stendetela ottenendo 2 dischi di circa 3 millimetri di spessore e di uguale diametro.Spruzzate una teglia da forno con dell’acqua fredda e adagiatevi uno dei dischi di pasta sfoglia, cospargetela di crema lasciando un bordo libero di circa 3 centimetri.Bagnate il bordo con acqua e coprite con il secondo disco di pasta sfoglia. Pressate leggermente tutto il bordo. Fate delle decorazioni a raggiera usando una forchetta, sbattete l’uovo rimasto e spennellate la torta. Mettete in forno già caldo  a 200° per 20/25 minuti circa.Togliete la galette de rois dal forno, mettetela su di un piatto da portata e metteteci la corona del Re.











****





Torta  Brisolona # ingredienti e dosi per una torta di 28 cm > 200 gr di mandorle dolci  - un pugnetto di mandorle a scaglie - 250 gr di farina  - 150 gr di farina di mais macinata fine (tipo fioretto)  - 200 gr di zucchero  - essenza di vaniglia  -la scorza di un limone non trattato, grattugiata  - 2 tuorli d'uovo  - 200 gr di burro  - un pizzico di sale _ METHOD - Tritate grossolanamente, nel tritatutto, le mandorle. Setacciate insieme le due farine con la vaniglia e un pizzico di sale e disponetela a fontana. Mettete nell'incavo lo zucchero, le mandorle tritate , la scorza del limone gratuggiata, i tuorli d'uovo leggermente sbattuti e il burro a tocchetti. Iniziate a lavorare velocemente l'impasto con la punta delle dita fino a che non si trasformi in grosse briciole. Passandolo tra i polpastrelli sbriciolatelo direttamente nella tortiera imburrata e infarinata; si riempirà di granelli che cuocendo si salderanno. Cospargete la superficie con le mandorle a lamelle e mettete in forno già caldo a 180° per circa 45 min. Togliete la torta dal forno e fatela scivolare su di un piatto da portata., una volta raffreddata, servitela rompendola a pezzi ...intingetela senza remore in un bicchiere di vino bianco dolce .. La sbrisolona è una torta a lunga durata, se correttamente conservata è buona anche dopo qualche giorno.
****** conseil du  chefAdrianoMennillo >   per renderla  più  friabile  , aggiungete  50 gr di strutto _









Risotto  13/14 Settembre all'Adriano #  ingredienti e dosi per 5/6 persone _ 600 /620 gr di riso carnaroli , 1 seppia , 1 cipolla bianca , sale , 1 spicchio di aglio , 1/2 bicchiere di vino rosso Barbera , 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro , 1 litro di brodo vegetale ( sedano-carota-cipolla - 2 foglie di alloro -1 chiodo di garofano conficcato nella cipolla - 100 gr di burro - METHOD_lavate la seppia , togliete la pelle , l'osso centrale , gli occhi , le 2 vesciche solo una contiene l'inchiostro nero , poi tagliate la seppia a listarelle compreso i tentacoli , infine mettetela in una casseruola con la cipolla tagliata a filangèe con poco olio e l'aglio schiacciato , fate prendere colore e aggiungete le striscie di seppia e il liquido nero , fate rosolare per 5 minuti e bagnate con il barbera , una volta evaporato il vino ,  aggiungete il concentrato di pomodoro e poco brodo caldo , continuate la cottura per 20 minuti sempre aggiungendo il brodo se necessario , solo adesso aggiungete il riso e rimestate continuamente aggiungendo poca alla volta il brodo bollente , portate a cottura in totale per altri 18 minuti  alla fine spostate la pentola dal fuoco e aggiungete il burro e rimestate  _
*New recipe by adrianomennillo_
*******conseil du chefAdrianoMennillo # Oggi  ( 2013 ) nei supermercati trovate già pronto il nero di seppia , non usate il dado per il brodo vegetale , l'aglio và buttato via , a piacere alla fine aggiungere poco pepe nero macinato al momento_ 


****




Manzo   alla  Zivido  1515 # ingredienti e dosi per 4/5 persone ; 800 gr di manzo tagliato a cubetti -100 gr di lardo- 2 cipolle - poco burro e farina bianca - gambi si prezzemolo,  1 bicchiere di barbera secco senza alcool , alloro e timo -150 gr di funghi champignon - Method - tritate la cipolla , il lardo a dadini con poco burro , dopo 5 minuti scolateli in un colino fine , rimetteteli in padella e fate rosolare la carne aggiungendo poca farina , fate cuocere per 8/10 minuti poi aggiungete il brodo caldo e il mazzetto di odori ( gambi di prezzemolo , 2 foglie di  alloro e timo ) innaffiate di vino e fate evaporare , poi continuate la cottura per 45/50 minuti ,  aggiungete i funghi e continuate la cottura per altri 20 minuti , eliminate gli odori e regolate di sale e pepe _
*recipe by adrianomennillo_
*********conseil du chefAdrianoMennillo_: per il brodo di carne non usate il dado , ma sedano-carota-cipolla e 1 pezzo di manzo adatto per il brodo _



******















photo moi ,  Ristorante  viale Bligni  19 - Milano 
























Brasato 1515 Zivido _By adrianomennillo > ingredienti e dosi : 750 /850 gr di cappello del prete di vitello - 30/40 gr pancetta tagliata a dadini - 30 gr di cioccolato fondente svizzero - 2 carote - 2 /3 scalogno ( or cipolla ) - 2 cucchiai farina -5 dl brodo vegetale -1 bottiglia di champagne francese ( Bollinger ) 15 gr burro – 2 pomodori ( nò pelati ) 1 cucchiaio di olio extravergine di oliva -1 mazzetto di rosmarino -sale e pepe nero - Prèparation _Fate rosolare per qualche minuto con il burro e l’olio la pancetta con la cipolla tritata finemente , aggiungere dopo 10 minuti i pomodori tagliati fine , poi aggiungere la carne spolverizzate con la farina e lasciate scurire per qualche minuto. Fate raffreddare leggermente prima di versare il brodo e lo spumante [ 1 bicchiere ], dopo pochi minuti aggiungete il cioccolato a pezzi piccoli , mescolate e portate ad ebollizione continuando a mescolare. Aggiungete il rosmarino e le carote tagliate a filangèe .Coprite e cuocete a fuoco dolce per almeno 80/ 100 minuti , la carne deve risultare tenerissima _ 
 *New recipe by adrianomennillo_
 *******Conseil du chefAdrianoMennillo: l’ho preparato la sera prima, per il giorno successivo , accompagnate con polenta alla Milanese _






*****



Mondeghili  ( specialita milanese ) #  ingredienti e dosi per 4 persone : 400 gr di carne trita di manzo , 1/2 panini raffermo , 50/60 gr di mortadella di fegato già cotta , 100 gr di salsiccia , 2 uova sode , poco burro per friggere , poco parmigiano grattuggiato , 1 bustina di zafferano , prezzemolo , aglio , 50 gr di pane grattuggiato , spezie a piacere , poco latte , sale e pepe _Prèparation> mettete 1 or 2 panini nel latte ad ammollarsi ,  poi aggiungete la carne trita , aggiungeteci la salsiccia , la mortadella di fegato , le due uova sode , prezzemolo , lo zafferano , 1 spicchio di aglio tritato fine e i 2 panini strizzati dal latte , formaggio grattugiato , le spezie , sale e pepe , lavorate questo impasto con una spatola di legno , ricavate da questo impasto tante polpettine , poi schiacciatele leggermente e passatele nel pangrattato , friggerle nel burro e servirle calde , vanno bene anche fredde _
**********conseil du chefAdrianoMennillo :la mortadella di fegato è un insaccato molto in uso nel milanese , viene venduta sia cotta che cruda , i Mondeghiglie ( nome antico ) non vanno confusi con le polpette _






*****


Schweizer  Alplermagronen # ingredienti  per 4 persone :300 gr Nudeln (Penne oder Ähnliches) -400 gr Kartoffeln -300 gr Sprinz oder würzigen Bergkäse -100 gr Speck (ist kein Muss -5 Zwiebeln -600 ml Milch  -Butterschmalz -Salz, Pfeffer, geriebene Muskatnuss -Apfelmus.FATE  COSI _ Die kartoffeln schälen, in kleine Würfel schneiden und in der milch mit zusätzlichen 200 ml wasser und etwas salz fünf Minuten vorgaren. Dann die nudeln hinzufügen und beides weitere 10 Minuten köcheln lassen. Den speck in sehr kleine Würfeln schneiden und unter die Nudel-Kartoffel-Masse heben. Die Mischung mit Salz, Pfeffer und einer Prise Muskat abschmecken und in eine Gratinform umfüllen. Den kàsese reiben und darüber geben. Alles bei 200° im E-Herd / 180° Umluft etwa 15 Minuten überbacken. In der Zwischenzeit die zwiebeln abziehen, in Ringe schneiden und im butterschmalz goldbraun rösten. Die fertigen Älplermagronen jeweils mit einer portion der zwiebeln und einem klecks Apfelmus servieren.






S.Pietro alla  Parmantier # ingredienti e dosi per 3/4 persone _ 1 pesce S.Pietro da 1 kilo già pulito , 500 gr di patate pulite e tagliate fine a rondelle . 2 limoni , 100 gr di burro , 1 bicchiere di spumante francese , sale , pepe e prezzemolo trito _ FATE  COSI _ in una teglia grande come il pesce , adagiatevi 300 gr di patate a rondelle con una spruzzata di poco olio d'oliva e sale , poi sopra a questo adagiate il pesce già pulito e sopra aggiungete le altre patate a rondelle con poco olio , sale e pepe e spruzzate il tutto con lo spumante , mettete il tutto in forno già caldo per 30/35 minuti , a cottura ultimata aggiungere il prezzemolo .
*New recipe by adrianomennillo_
*******conseil du chefAdrianoMennillo :state attento quando comprate questo  squisito pesce , perchè dev'essere lungo al massimo 50/ 55 cm , questo pesce di divide facilmente in quattro filetti privi di spine _ 









Torta Paradiso [dolce milanese] # Ingredienti :200 gr burro, 200 gr zucchero, 3 uova intere, 100 gr farina bianca, 100 gr fecola di patate, buccia grattugiata di un limone, burro e fecola per la tortiera, zucchero a velo _FATE  COSI - : In una terrina lavorate a lungo il burro con un cucchiaio di legno: quando sarà soffice e cremoso aggiungete poco per volta, sempre rimescolando energicamente, lo zucchero, poi,  dopo l'altro, i tuorli ( non aggiungere il successivo tuorlo se il precedente non sarà incorporato ) solo adesso potete aggiungere i 2 albumi montati in neve . Infine amalgamate con leggerezza le due farine setacciate e la buccia di limone. Versate questo composto in una tortiera di 20 cm. di diametro a bordi alti, imburrata e spolverizzata con della fecola. Il composto non deve superare i due terzi dell'altezza della tortiera. Mettete in forno a 180 gradi per un'ora circa. Togliete il dolce dalla tortiera e cospargetelo di zucchero a velo.

***********conseil du chefAdrianoMennillo:  oppure usate questo procedimento  più semplice  , dopo aver lavorato il burro con la spatola di legno , aggioungere il limone , i tuorli , poi lo zucchero e poi la farina ( o fecola ) fatta cadere a pioggia da un setaccio , solo adesso aggiungete i 3 albumi , questa torta è di una famosa antica  pasticceria pavese ( è una torta da tante imitazioni ) 













  Le  veau Marengo #  ingredienti e dosi per 6 persone :800 gr. de veau (tendon, haut-de-côte, collet et l'épaule) , 1 carotte  , 2 oignons moyens  , 3 gousses d'ail  , 50 gr beurre  , 30 ml huile d'olive  , 125 ml vin blanc sec  , 500 ml jus de veau ou bouillon peu salé  , 20 gr farine  , 350 gr tomates mondées et concassées  , 12 petits oignons blancs  , 125 gr champignons  , 1 bouquet garni : persil, thym et laurier  , 6 croûtons de pain de mie taillés en cœur et frits au beurre  , 7 ml persil haché frais , 1 quartier de citron - fate cosi -Mettre au feu, dans un plat à sauter, le beurre et l'huile ; quand le mélange est fumant, ajouter les morceaux de veau débités en gros cubes, la carotte et les oignons coupés en quartiers, assaisonnez de sel et de poivre frais moulu.Faire revenir assez vivement pour obtenir un bon rissolage. ,a ce moment, saupoudrer la viande avec la farine, bien mélanger et laisser roussir légèrement. Ajouter l'ail écrasé, et le vin blanc, réduire des deux tiers, puis ajouter les tomates, le bouquet garni, le jus de veau ou le bouillon juste à hauteur de la viande. Faire bouillir en remuant , couvrir et faire mijoter à feu très doux pendant une heure. Ébouillanter les oignons , sauf s'ils sont nouveaux, les égoutter et les éponger, les cuire bien dorés dans une sauteuse avec une noix de beurre.  Préparer un second plat à sauter ou une casserole, y faire bien chauffer une noix de beurre, y jeter les champignons à feu vif, les remuer jusqu'à un début de rissolage, retirer du feu. Le veau étant à moitié cuit, trier les morceaux de viande de la garniture et les ranger sur les champignons, parsemer dessus les oignons bien glacés (dorés). Laisser reposer la sauce quelques minutes, le temps que les parties grasses remontent à la surface afin de les enlever facilement. Ce dégraissage effectué, passer la sauce au chinois fin sur la viande en foulant énergiquement la garniture avec la spatule. Vérifier l'assaisonnement et remettre à mijoter jusqu'à cuisson complète, soit une vingtaine de minutes. Pour servir, presser sur l'ensemble le jus du quartier de citron, dresser en timbale ou dans un plat creux, disposer les croûtons autour, persiller légèrement le dessus.




******


Apfelwàhe ( Torta di mele alla Svizzera )1 rotolo di pasta sfoglia -2/3 mele -2 dl panna -1 dl latte -2 uova fresche  -2 cucchiai di zucchero -spezie (cannella, anice stellato) -mandorle o nocciole grattugiate-Prèparation- Srotolare la pasta sfoglia in uno stampo da crostata, creando un piccolo bordo in modo che la crema che andrà poi a ricoprire la frutta non fuoriesca. Distribuire sul fondo della sfoglia due cucchiai di mandorle o nocciole grattugiate, che serviranno anche a rendere la base della torta meno umida. Pelare le mele, tagliarle a fette  e distribuirle sulla tortiera a raggio.Sbattere in una tazza le uova con lo zucchero, aggiungere panna, latte e le spezie, se vi piacciono, e versare il composto sulla frutta, magari aiutandovi con un cucchiaio per raggiungere anche gli spazi tra le mele e il bordo della torta.Cuocere per circa 25 minuti in forno (o fino a completa cottura della base di pasta sfoglia).
 
** conseil du chefAdrianoMennillo_ oggi trovate già preparate la pasta frolla , io la preferisco perchè è più dolce ,preferite le mele rosse ,  usate una tortiera da 22/24cm _



******
 The idealised image on the French side: the King is knighted by Bayard on the battlefield akg-images

*****

4 commenti:

  1. dedico questa pagina a Zivido , con ricette del sottoscritto , fotografie scattate con la mia Canon ftb -Canon EOS 400 DIGITAL -iPhone S4 _, Zivido ( ancora oggi nel 2013 ) ricorda con gli Svizzeri il 14 settembre , queta è una giornata che rimarrà per sempre nei manuali di stroria della Francia come la vittoria per antonomasia e che i Francesi ricordono / soleil de Marignano /

    L'esercito Francese nel 1515 era diviso in tre gruppi per la battaglia di Marigliano ( Melegnano ) ed era accampato a ZIVIDO in apera campagna , dopo una lunga battaglia il 13 settembre del 1515 il 14 gli SVIZZERI ( al soldo del duca di Milano Massimiliano Sforza ) si ritirarono a ZIVIDO dove il 14 conosceranno una morte orribile , tanto che i Francesi commossi da questa strage , il RÈ Francesco I , fece celebrare messe per 3 giorni consegutivi nella chiesa di ZIVIDO , questa battaglia definita da un testimone oculare = non di uomini ma di Giganti = da questa sconfitta gli SVIZZERI dichiararono neutralità a tutte le guerre _

    @ appunti presi da blog Francesi e Svizzeri

    RispondiElimina
  2. Le mele in cucina>

    le mele specie quelle dal gusto acidulo come le Granny Smith o le Renetta , arommonizzano con la carne di maiale e la selvaggina , da pelo [cinghiale ,cervo]o da penna [faraona,anatra ] , sono ottime anche con l'agnello e con il coniglio , il tacchino e il pollo , oppure per preparare morbide salse_

    by:chef adrianomennillo_

    RispondiElimina
  3. by chef Adrianomennillo_

    Attenzione ai grassi idrogenati che sono nocivi per la salute e quei grassi contenuti nelle merendine come l'acido palmitico , l'acido stearico , tutti acidi grassi saturi che il nostro organismo non metabolizza e possono provocare obesità _

    RispondiElimina
  4. ___I found this beautiful page of recipes dedicated to the Battle of Marigliano (Melegnano-Zivido, thanks again for his experience as a waiter and cook !!

    RispondiElimina