Botulinum can also be found in dented or non-compliant jars, which can increase the risk of botulism

Botulinum can also be found in dented or non-compliant jars, which can increase the risk of botulism
Botulinum can also be found in dented or non-compliant jars, which can increase the risk of botulism in canned foods, especially homemade ones. A damaged jar can compromise the vacuum seal and promote the growth of the bacterium Clostridium botulinum, which produces the toxin responsible for botulism. (by chef Adriano Mennillo)

venerdì 27 dicembre 2024

# Pappardelle con ragú de jabalí # Bánh phồng kem chiên # Migliaccio napoletano # Canard all'Adriano avec pommes et pruneaux Mushroom # Crepes # Rižota ó fhréamh Treviso # Pasta with anchovies , wild fennel and muddica atturrata # Anraith cabáiste dubh # Coquilles Saint-Jacques au gratin # Roscon de Reyes (Rosca dos Reis Magos) # Bagna Caoda (piemontesisk opskrift) # Strudel ( with pasta matta ) # ウサギのカッチャトーレ # Galette des rois # Lentilhas e linguiça de porco # Pónairí Mheicsiceo-stíl # Artichauts frits dans la pâte # Rabbit alla cacciatora # Tiella barese # Cotechino in crosta ( Klassiek Italiaans recept, winter ) # Brasato al Barolo # Spaghetti allo scoglio # لازانيا بالبيض # Baked stuffed turkey # 구운 감자를 곁들인 양고기 # Sartù di riso ( Napolitaans ) # Peposo # Roma usulü enginar (Roma # Lasagna pistachio (resep terkenal Sisilia) # 烤箱烤兔肉(去骨)# Roccocò napolitain #꿀에 돼지 구이 # Sauce CHIMICHURRI# Pečen raček s češnjevo omako # Ζυμαρικά alla boscaiola # Spaghetti alla Gricia # Аранчіна сицилійська ( Сицилія-Італія )

 


Pappardelle con ragú de jabalí # ingredientes y dosificación -1 kg de pappardelle, aprox; 600 gr de carne picada mixta de ternera y cerdo, más bien grasa; aprox -200 gr de jabalí, picado en trozos diversos -algunas costillas- algunos trozos de otro animal, de caza o no (opcional)-1 tallo pequeño de apio-1 cebolla pequeña-1 zanahoria- hierbas mezcladas; laurel, romero, enebro, salvia, mejorana - una nuez de mantequilla; 2/3 cucharadas de aceite de oliva; unos cucharones de caldo de carne -sal, pimienta, guindilla. HACER ESTO - En una sartén, echar el aceite y derretir la mantequilla. Rehogar el apio, la zanahoria y la cebolla, luego añadir la carne picada (si es necesario, desglasar con un poco de vino blanco), seguida de los trozos de jabalí, los de otros animales (liebre, conejo, etc.) y, por último, las costillas. Del jabalí, pongo los trozos con los huesos, las partes grasas y algunos trozos de músculo, picados bastante gruesos. Perfumar con todas las hierbas (sin romperlas demasiado, ya las quitaréis después), y por último el enebro.Cubrir con caldo de carne y cocer, añadiendo más caldo si es necesario.Hervir la pasta al huevo y sazonarla vertiendo la salsa de carne por encima. Servir inmediatamente.Es una salsa de carne, así que cuézala mucho, al menos 2/3 horas.Puede variar las combinaciones y cantidades de carne según su gusto, conservando y el fuerte sabor del jabalí. No pongas trozos muy magros, ya que la carne de jabalí es magra por naturaleza.( Traduzione in Spagnolo ).

                             ***
Mushroom crepes # for approx. 14 neutral crepes to prepare at home , they can be used for both sweet and savoury preparations) about 20 cm in diameter: 200 gr white flour -3 or 70 gr eggs - 1/2 litre milk -2 teaspoons salt -2 teaspoons sugar - 50 gr melted butter, not boiling. DO THIS - Mix the eggs in a bowl, add salt and sugar and whisk a little. Add the sifted flour, a little at a time so that it does not form lumps, and whisk until a thick batter is obtained. Add the milk and leave to stand for 30 minutes. Finally add the melted butter and mix well. Heat a non-stick pan for crepes (it must be hot), grease it with a little oil or butter and start cooking the crepes, pouring a little of the mixture with the help of a ladle (I use a small one) and start swirling the pan to distribute the mixture well: you should obtain a thin crepe. Stack them on a plate, cover and set aside.You can also prepare them the day before by storing them in the fridge.For the seasoning: >Ingredients: 50 gr dried porcini mushrooms, soaked in lukewarm water - 100 gr fresh or frozen porcini mushrooms in large pieces (in this case not thawed, but added to the pan while still frozen) or 100 gr mixed porcini and champignon mushrooms - 1 leek or 2 spring onions -200 gr sliced fontina cheese - parsley - dry white wine, a splash extra virgin olive oil -1 litre of béchamel sauce, flavoured with chives In a large frying pan, brown the leek (or spring onions) in a little oil (about 5 tablespoons), add the fresh mushrooms and the dried ones, well squeezed and chopped with a knife. Wet with a splash of white wine, let it evaporate and sprinkle with chopped parsley. After a minute turn off the heat, add the béchamel sauce to the mushrooms and divide the mixture in half. Blend a part of it (it will cover the crespelle), while the part in which you have left the larger pieces will fill the crespelle, also adding a good slice of fontina cheese to each one. Close them first in half, then in a packet and place them in an oven dish, taking care to spread a little bit of béchamel sauce on the bottom as well. Pour the other part of the béchamel sauce over the crespelle, sprinkle with grated parmesan cheese and a few knobs of butter and bake at 180 degrees for about 30/40 minutes.

**** consil du chefAdrianoMennillo - nowadays on the market or supermarkets, you can find crespelle already made.

    ***
 
 

Duck all'Adriano with  Apples & Prunes  -ingredienti e dosi _ 1 duck (3 kg )   - 1 tsp salt  - 3/4 apples  - 150/200  gr prunes   - 3/4  litre of water_ per la salsa (Sauce )3 tbsp duck fat  -2 tbsp flour  - gravy_METHOD .Rub the duck with salt. Fill it with apple slices and prunes and close it with meat pins. Place the duck on a grid over a dripping pan and place giblets and neck in the pan. Roast the duck for 2½ - 3 hours at 160C, for the first 45 mins with the back upwards. After 45 mins, the fat is poured away and the water added. The duck can be browned later if it is not crisp, roast for approx. 10 mins at 225C. Check that it is thoroughly done. Leave to rest for approx. 20 mins in the turned-off oven before it is carved.Pour away the gravy and skim it of fat. Melt the duck fat for the sauce in a saucepan. Stir in the flour. Gradually whip in the gravy. Boil the sauce for a few minutes and season with salt and pepper.Serve with potatoes, both white and caramelised, sour-sweet red cabbage, pickled large cucumbers or gherkins, jam or halved steamed apples with jelly.


Canard all'Adriano avec pommes et pruneaux -ingredienti e dosi _ 1 canard (3 kg ) - 1 cuillère à café de sel - 3/4 pommes - 150/200 gr de pruneaux - 3/4 litre d'eau_ per la salsa (Sauce )3 cuillères à soupe de graisse de canard -2 cuillères à soupe de farine - sauce_METHOD .frotter le canard avec du sel. Remplir le canard de tranches de pommes et de pruneaux et le fermer avec des épingles à viande. Placer le canard sur une grille au-dessus d'une lèchefrite et placer les abats et le cou dans la lèchefrite. Rôtir le canard pendant 2½ - 3 heures à 160°C, les 45 premières minutes avec le dos vers le haut. Au bout de 45 minutes, verser la graisse et ajouter de l'eau. Le canard peut être doré plus tard s'il n'est pas croustillant, rôtir pendant environ 10 minutes à 225°C. Vérifier qu'il est bien cuit. Laisser reposer environ 20 minutes dans le four éteint avant de découper le canard. Faire fondre la graisse de canard pour la sauce dans une casserole. Incorporer la farine. Incorporer progressivement le jus de viande en fouettant. Servir avec des pommes de terre blanches et caramélisées, du chou rouge aigre-doux, des concombres ou des cornichons marinés, de la confiture ou des pommes vapeur coupées en deux avec de la gelée. ( Francese )


 
**


***

Coquilles Saint-Jacques au gratin # ingrédients et portions pour 3/4 personnes -Ingrédients pour 4 personnes -8 coquilles Saint-Jacques -4 cuillères à soupe de vin blanc sec -4 cuillères à soupe de chapelure -2 cuillères à soupe de parmesan râpé -sel -persilis -huile d'Evo . FAIRE CECI -Si vous achetez des coquilles Saint-Jacques fraîches, ouvrez-les avec le couteau approprié (si vous n'en avez pas, vous pouvez utiliser un couteau à parmesan), et retirez le corail (la partie orange en forme de croissant) et la noix (la partie blanche ferme) ; si elles sont congelées, laissez-les décongeler au réfrigérateur. Les laver sous l'eau courante et les blanchir 1 à 2 minutes maximum dans une poêle chaude légèrement huilée, puis déglacer avec une cuillère à soupe de vin blanc. Les retirer de la poêle (pour éviter qu'elles ne continuent à cuire) et les placer sur une assiette ; si vous le souhaitez, vous pouvez les couper en gros morceaux ou les laisser entières.Préparer la chapelure, dans un bol mélanger le fromage, le pain, une pincée de sel, le persil haché (selon le goût) et assaisonner avec 2 cuillères à soupe d'huile evo et 3 cuillères à soupe de vin blanc, mélanger très bien. Placez les coquilles Saint-Jacques dans les coquilles (si vous avez acheté des coquilles congelées, vous pouvez acheter les coquilles séparément), couvrez avec beaucoup de chapelure et arrosez d'huile evo (vous pouvez également utiliser un spray).mettez au four pendant une dizaine de minutes, à 200°C pendant 7-10 minutes, vérifiez que la croûte à la surface est belle et dorée !Servir immédiatement.(( Francese , capesante gratinate ).

***** Consil du chefAdrianoMennillo - J'ai ajouté 3/4 de cerneaux de noix et de pistaches finement broyés. 

      *****

Bánh phồng kem chiên # nguyên liệu và liều lượng - Nước 500 gr - Trứng 350 gr - Bột mì 00 300 gr - Đường cát 50 gr - Vỏ chanh hữu cơ nạo - Một nhúm muối - Dầu đậu phộng để chiên tùy khẩu vị - Đường tùy khẩu vị . THỰC HIỆN NHƯ VẬY - Đun sôi nước cùng với đường và bơ mềm (để ở nhiệt độ phòng), vỏ chanh. Nhấc khỏi bếp và cho hết bột vào cùng một lúc. Trộn đều, đặt lại lên bếp cho đến khi bột tan và bắt đầu sôi. Đậy bằng màng bọc thực phẩm và đợi nguội. Bắt đầu cho trứng vào; từng cái một cho đến khi bạn có được một khối bột mịn và đồng nhất (tôi đã làm trong máy trộn bằng móc lá và sau đó bằng máy đánh trứng). Đun nóng dầu đến nhiệt độ 175/180°. Cho bột vào túi bắt kem và dùng dao tạo thành những phần nhỏ, khi tiếp xúc với dầu sôi, chúng sẽ biến thành những viên tròn thơm ngon. Để bánh kem ráo nước trên giấy thấm. Để nguội và đổ đầy kem vào. Rắc thật nhiều đường bột.> Nguyên liệu làm kem của tôi:>>Kem tươi 250 gr -Sữa 250 gr -Đường cát 100 gr -1 quả trứng gà hữu cơ và lòng đỏ -Bột ngô 50 gr - Bột mì trắng sô cô la 100 gr -Vỏ chanh hữu cơ - Limoncello 50 gr. CÁCH LÀM (làm như thế này). Tôi chế biến bằng lò vi sóng. Trong một chiếc bát thủy tinh (hoặc vật liệu khác có thể dùng trong lò vi sóng), đánh trứng với đường, rây bột mì từng chút một, luôn khuấy đều, và cuối cùng, cũng luôn từng chút một, rây sữa và kem vào; cẩn thận không để vón cục, sữa phải được pha loãng ngay từ đầu. Lúc này, tôi cho vào lò vi sóng ở mức công suất trung bình trong 2 phút, lấy hộp ra, trộn đều, cho lại vào lò vi sóng thêm 2 phút nữa và tiếp tục thao tác này cho đến khi kem đủ đặc. Lúc này, thêm sôcôla trắng đã cắt nhỏ bằng dao vào. Để nguội rồi cho thêm rượu limoncello vào. Đậy kín bằng màng bọc thực phẩm để kem nguội. Cho vào tủ lạnh; tốt nhất là chuẩn bị vào ngày hôm trước.

( Vietnamita , bignè fritti con crema ).





    **

Rižota ó fhréamh Treviso (ali trevisano-treviso) # sestavine sa scáth ar feadh 5/6 lá -3 duilleoga glasa -2 dearg -2/3 stróc glas nua -pol pora (na cinn is áille ar an liosta) -6 češnjevih paradižnikov -
8/10 gais Petersburgh (stew mairteola) -5/6 tbsp -3 lítear uisce (b'fhearr) - iasc saillte garbh > Chun an t-oideas: 2 oinniúin mheánmhéide dearg -400 gr raidis dearg Treviso -500 gr Carnaroli rís - 1 punt de fhíon álainn kozarec (téimid ag dul a chodladh) - fíon glas - 4 bliana d'aois -4 zlice evo oil - garbh-zest ina n-aonar -2 zlice masla in 6-7 zlice parmesan for creaming... TABHAIR FAOI DEARA - Tá an samhradh glas chomh maith sin go n-itear é cosúil le glas, déantar obair mhaith sa chistin, mar atá sa chistin. uisce fuar mór, an ceann is dorcha de Paradise, a roghnaíodh san am atá caite. Beidh an t-uisce boil ar feadh thart ar 45 nóiméad, a choinneáil ar an teocht ag teocht an tseomra. An proti koncu lotnaidí amárach garbh ina n-aonar. Cad é an fáth a ndeachaigh mé a chodladh leat ar maidin sa tráthnóna? Rugadh mé le bheith ina mháthair de thriúr, is mise an chéad duine a bhfuil gnéas agam. Tá an liosta fréamhacha crochadh ar an urlár agus coimeádtar é i bhfráma adhmaid le haghaidh stórála. Bhí mé ag fanacht leis ar an mbinse agus ag ullmhú dó don bhéile tráthnóna. Chomh luath agus a bhíonn an fhréamh i lár gach béile, ná déan dearmad an uachtar seo a chur leis, a rugadh amárach i gceann cúpla bomaite, as a n-ardóidh an t-amadán agus casann sé ina liathróid. Tá bearna bheag i lár an bhóthair nach féidir a shroicheadh ​​de shiúl na gcos. Mura maith leat fíon a ól gan é a ól, é a dhíol uair sa bhliain ar a laghad, maidir leis an seanbharra, is féidir leat fíon a ól gan stró. Le halcól, chuireamar solas glas leis, agus is é sin an fáth go bhfuil muid chomh sceitimíneach faoi zeal dubh, go deimhin, go bhfuil an rís fós te agus tirim. ansin d'fhéadfá dul go dtí an cois locha agus an ghrian a fheiceáil.Táimid tar éis fanacht nóiméad don nóiméad deireanach, sular chríochnaigh muid ag obair, ionas nach mbeimid in ann fanacht níos faide. atá bruite go dtí al dente, ar a dtugtar mantecatura freisin. Ar do lá deiridh beidh mé ar ais agus ní bheidh mé ar ais.Is rún é Mantecatura, ansin déantar é le parmesan iontach (más fearr leat, is féidir leat taleggio, gorgonzolo nó aon cáis eile san anlann a úsáid freisin).Is oth liom nach bhfuil an sprioc sroichte agam go fóill, níl an sprioc sroichte agam go fóill, níl an sprioc sroichte agam fós, níl an sprioc sroichte agam fós, níl an sprioc bainte amach agam fós.( Irlandese , Risotto alla trvigiana ).



                     ******
Anraith cabáiste dubh # comhábhair agus dáileoga do 2 dhuine -2 cabáiste dubh - 1 oinniún -1 cairéad -2 gas soilire -2 trátaí aibí -1 práta mór -80 g pónairí borlotti triomaithe -ola olóige breise maighdean-salann agus piobar -6 slisní arán baile Tuscan - NÁ SEO -I sáspan, Fry an oinniún mionghearrtha, cairéad agus soilire i cúig spúnóg bhoird de ola spúnóga de puree trátaí le roinnt dath a chur leis).
Lig sé blas ar feadh tamaill beag agus cuir an cabáiste dubh gearrtha i stiallacha, na pónairí sáithithe agus 2 lítear uisce fuar.Cuir salann leis agus cócaráil le clúdach ar feadh thart ar 2 uair an chloig go dtí go bhfuil na pónairí cócaráilte go maith Gearr an t-arán ina slices, toast go maith é, é a chur ar phlátaí le Ceobhrán ola amh, piobar úr meilte agus clúdach le liach flaithiúil de. anraith.( Irlandese , zuppa di cavolo nero ).




***
Roscon de Reyes (Rosca dos Reis Magos) #ingredientes e doses-300 gr de farinha de manitoba-250 gr de farinha “00” para bolos-13 gr de levedura fresca de cerveja-150 gr de leite gordo-125 gr de manteiga-100 gr de açúcar-1 colher de sopa de mel de acácia ou de flores mistas-150 gr de ovos- casca de limão e de laranja biológica ralada-5 g de sal. (a quantidade de leite depende da absorção da farinha, por isso adicione um pouco de cada vez, pode não precisar de todo, corresponde a 3 ovos médios, pode também adicionar 1 colher de sopa de água de flor de laranjeira e/ou rum. CREME DE PASTELARIA: 800 gr de leite gordo - 200 gr de natas frescas - 300 gr de gemas de ovos - 250 gr de açúcar - 35 gr de amido de milho - 35 gr de amido de arroz - ½ vagem de baunilha bourbon >Decoração: 1 ovo - 1 colher de sopa de leite - 1 pitada de açúcar - amêndoas cortadas em pedaços - açúcar triturado - cerejas cristalizadas. Peneire as farinhas, junte o fermento dissolvido e comece a misturar, adicionando o resto do leite. À parte, bata os ovos com o açúcar e o mel, incorporando-os um pouco de cada vez na massa, à medida que vai amassando. No final da amassadura, junte a manteiga creme, os aromas e o sal. Amasse a massa durante cerca de 30 minutos com a amassadeira, depois coloque a massa numa tigela enfarinhada, proteja-a com papel de alumínio e leve ao frigorífico durante a noite. Na manhã seguinte, voltar a amassar a massa e formar uma bola de massa lisa. Com dois dedos no centro da bola de massa, faça um buraco. Uma vez feito isso, levante a massa com as mãos, enrolando-a, tentando alargar o buraco e tornando o donut maior. É preciso deixar o buraco no centro suficientemente grande, porque ele tende a fechar-se durante a levedação. Se quiser, pode também colocar algo no meio para evitar que isso aconteça. Coloque o donut no tabuleiro forrado com papel vegetal e deixe levedar novamente, num local quente, até duplicar de volume. Antes de cozer o donut, pincele a superfície com ovo batido e leite com uma pitada de açúcar e polvilhe por cima o açúcar granulado, as amêndoas cortadas em pedaços e as cerejas cristalizadas. Colocar uma tigela com água no forno e pré-aquecer, cozer o donut durante cerca de 25/30 minutos. Utilizei o forno ventilado a 150°C, mas é claro que pode sempre ajustar de acordo com o forno que tem em casa. Entretanto, prepare o creme de ovos. Preparei-o com a receita de Luca Montersino, mas também pode utilizar a sua própria receita ou pode rechear o donut com natas batidas simples com um pouco de açúcar em pó. Para o creme de Montersino, começa-se por bater as gemas de ovo com o açúcar, depois junta-se a vagem de baunilha e, por fim, o amido de milho e de arroz. Entretanto, ferver o leite e as natas num tacho pequeno, de preferência antiaderente. Quando levantar fervura, junte os ovos batidos ao leite e cozinhe, mexendo bem, durante 1 minuto. Deixe arrefecer o creme antes de o utilizar. Depois, pegue no donut previamente arrefecido, corte-o delicadamente ao meio e recheie-o com o creme. Se desejar, pode servir este bolo com uma bela chávena de chocolate quente.
Roscon de Reyes (Ciambella dei Re Magi ) #ingredienti e dosi-300 gr di farina manitoba -250 gr di farina per dolci "00" - 13 gr di lievito di birra fresco - 150 gr di latte intero-125 gr di burro-100 gr di zucchero-1 cucchiaio di miele di acacia o millefiori -150 gr di uova -scorza di un limone e di un'arancia biologici grattugiati - 5 gr di sale .(il quantitativo del latte è in base all'assorbimento della farina, per cui aggiungetelo un pò per volta, potrebbe non servire tutto corrisponde a 3 uova medie ,potete aggiungere anche 1 cucchiaio di acqua di fiori d'arancio e/o rum .CREMA PASTICCERA :800 gr di latte intero -200 gr di panna fresca -300 gr di tuorli d'uovo -250 gr di zucchero -35 gr di amido di mais -35 gr di amido di riso -½ bacca di vaniglia bourbon .>Decorazione :1 uovo - 1 cucchiaio di latte -1 pizzico di zucchero -mandorle a lamelle -granella di zucchero -ciliegie candite .FATE COSI -Sciogliete il lievito in un pò di latte tiepido. Setacciate le farine, unite il lievito sciolto e iniziate ad impastare unendo il resto del latte. A parte sbattete le uova con lo zucchero e il miele,incorporatele un pò alla volta all’impasto durante la lavorazione. Alla fine della lavorazione incorporate il burro a pomata, gli aromi ed il sale. Lavorate l'impasto per circa 30 minuti con l'impastarice, poi adagiate la pasta in una ciotola infarinata, proteggetela con pellicola e ponete in frigo per una notte. Il mattino dopo, rilavorate la pasta e formate un panetto bello liscio. Con due dita al centro del panetto formate un buco. Una volta fatto questo, sollevate l'impasto con le mani facendolo roteare, cercando di  allargare il foro e ingrandendo la ciambella. Dovete lasciare il foro centrale abbastanza grande perché durante la lievitazione tenderà a chiudersi. Volendo potete anche mettere qualcosa al centro per evitare che ciò accada. Adagiate la ciambella sulla placca del forno foderata con carta da forno e lasciate nuovamente lievitare, in un luogo tiepido, fino al raddoppio del volume. Prima di cuocere la ciambella, spennellate la superficie con uovo e latte sbattuti con un pizzico di  zucchero e distribuitevi sopra la granella di zucchero, le mandorle a lamelle e le ciliegie candite. Ponete in forno una ciotola con acqua e preriscaldate, infornate e cuocete la ciambella per circa 25-30 minuti. Io ho usato il forno ventilato a 150°C, ma chiaramente regolatevi sempre in base al forno che possedete in casa. Nel frattempo preparate la crema pasticcera. Io l'ho realizzata , ma potete usare benissimo anche la vostra, oppure potete farcire la ciambella con semplice panna montata con un pò di zucchero a velo. Per la crema pasticcera , per prima cosa montate i tuorli con lo zucchero, poi aggiungete la bacca di vaniglia e infine l'amido di mais e di riso. Nel frattempo mettete a bollire in un pentolino, preferibilmente antiaderente, il latte con la panna. Raggiunto il bollore, unite al latte la montata di uova e fate cuocere mescolando bene per 1 minuto. Fate raffreddare la crema prima di utilizzarla. Poi prendete la ciambella, precedentemente raffreddata, tagliatela delicatamente a metà e farcitela con la crema. Se volete, potete servire questo dolce accompagnandolo con una bella tazza di cioccolata calda.

               **
Pasta with anchovies , wild fennel and muddica atturrata # ingresienti and doses-500 gr bucatino-format pasta-400 gr anchovies deboned and cleaned-1 bunch of wild fennel -2 tablespoons of raisins -2 tablespoons of pine nuts-Evo oil to taste-salt and chili pepper to taste. b-1 whole clove of garlic-1 small onion-bread crumbs.DO THIS -Clean the fennel and boil it in salted water for about 15 minutes: drain, chop and set aside, saving the cooking water.In a saucepan, after putting a little oil, add the clove of garlic the chopped onion . Add the raisins and pine nuts and after toasting them add almost all the anchovies (a part keep it aside because it will have to be put towards the end ).Blend the fennel and add it to the anchovies keeping a spoonful aside. Add two ladlefuls of the fennel cooking water and cook over a low flame for about 10 minutes afterwards insert the remaining anchovies and after 5 minutes turn off.Meanwhile in a small frying pan toast the fresh breadcrumbs, with a drizzle of oil and the tablespoon of blended fennel.Let it atturrare (toast),very well until it has reached a golden color and is crispy  Boil the bucatini ( or pasta to taste ) in the cooking water of the wild fennel, adjusting salt if necessary, if necessary, dilute with more water. Add the anchovies you had set aside to the sauce and 
Drain the pasta very al dente and toss with the sardine sauce. 
Sprinkle the pasta with the fried bread crumbs and serve.





***
Bagna Caoda (piemontesisk opskrift) # ingredienser og doser -400 gr ekstra jomfruolivenolie -150 gr saltede ansjoser -6 fed hvidløg - mælk efter smag -fløde efter smag -Gør sådan her - Rens ansjoserne for salt, og befri dem for ben. Rens hvidløget, og lad det koge op i en gryde sammen med mælken. Når hvidløget er kogt op, kasseres mælken - det letter smagen af bagna caoda -, ansjoserne tilsættes, og det hele koges lidt mere op. Efter et par minutter passer du mulinex og tilsætter, med komfuret på lavt blus, olie og fløde, lige nok til at gøre saucen cremet.bagna cauda skal serveres varm på bordet, eventuelt med de særlige bagna caoda-komfurer, sammen med de tidligere nettede og kogte grøntsager.
Eksempler på grøntsager, der kan serveres med denne sauce, er:
- Den traditionelle kardon - kogte kartofler - kogte løg - toupinambour
- selleri - Carmagnola-pebre - porrer.


****** CONSIL du CHEFADRIANOMENNILLO .den opskrift, jeg præsenterer her, er en lidt lettere variant. den originale bagna caoda indebærer, at hvidløget hakkes råt og derefter koges sammen med ansjoserne, hvorefter de krydres med olie uden tilsætning af fløde og mælk.bagna caoda var en fattigmandsret, som blev spist på de piemontesiske gårde med hjemmedyrkede grøntsager. Næste dag blandede man resterne af saucen med æg og lavede en slags omelet. Hvis du vil prøve en unik bagna caoda tilberedt efter den traditionelle opskrift med kun tre ingredienser: hvidløg, olie og ansjoser.



   ***
ウサギのカッチャトーレ # 材料と分量 3/4人分 - ウサギ約1kg - ニンニク1片 - 野菜のブイヨン1個 - タマネギ1個 - 肉のブイヨン2個 - ローリエ1/2杯 - 白ワイン300g - トマトピューレ1個 - エクストラバージンオリーブオイル - 塩 - 胡椒。 鍋に油を大さじ3杯入れ、皮をむいてみじん切りにした玉ねぎを炒め、野ウサギを加えて焼き色をつけ、ワインをグラス半分入れて蒸発させ、みじん切りにしたニンニクとパセリを加えて炒め、トマトピューレ、ローリエ、塩、コショウを加えて弱火で1時間30分ほど煮る。( Giapponese , lepre alla cacciatora).


                              ***
Strudel ( with pasta matta ) >> 
         ******
    
# ingredients and doses >For the pasta matta:- 250 gr flour 00 - 100 ml water - 4 tablespoons evo oil - salt.>>For the filling:- 3 apples - juice of one lemon;- 50 gr breadcrumbs;- 50 gr butter - 40 gr sugar;- cinnamon - 15 gr pine nuts- 50 gr raisins.- milk;- powdered sugar.DO THIS -Prepare the matte dough.Mix all the ingredients and knead until soft and elastic.Cover the dough with plastic wrap and let it rest at room temperature for at least half an hour.Prepare the filling.Peel the apples, cut them into small pieces and soak them with the juice of the lemon.In a fairly large frying pan melt the butter and add the breadcrumbs.After the latter has toasted, add the apples, cinnamon, sugar, pine nuts and raisins previously soaked and squeezed.Stir and bake for a few minutes.Take the dough and roll it out into a very thin sheet, giving it the shape of a rectangle.Place it on a baking sheet covered with baking paper.Pour the apple filling inside, taking care to leave the long ends of the dough rectangle free.Using the baking paper, roll the strudel on itself and seal it well.Brush the entire surface with milk and bake at 180 °C for 40 minutes.Before serving, sprinkle with powdered sugar.(Inglese , Americano )..




***
Cartellate pugliesi ( Puglia ) # συστατικά και δόσεις -250 γρ. αλεύρι 00 -50 γρ. ζάχαρη -50 γρ. έξτρα παρθένο ελαιόλαδο -ξηρό λευκό κρασί για γεύση -ελαιόλαδο για τηγάνισμα -½ ποτήρι μέλι - ΚΑΝΤΕ ΑΥΤΟ - Ανακατέψτε το αλεύρι με τη ζάχαρη και το λάδι και στη συνέχεια προσθέστε όσο κρασί χρειάζεται για να έχετε ένα μείγμα ελαστικό αλλά όχι πολύ μαλακό. Ανοίξτε τη ζύμη σε ένα πολύ λεπτό φύλλο (μερικοί άνθρωποι χρησιμοποιούν μια κουρευτική μηχανή ζυμαρικών για να φτιάξουν ζυμαρικά στο σπίτι), στη συνέχεια, με έναν τροχό ζαχαροπλαστικής, κόψτε λωρίδες μήκους περίπου ενός μέτρου και πλάτους δύο ή τριών εκατοστών. διπλώστε τη ζύμη στη μέση κατά μήκος, τσιμπήστε τις άκρες κάθε δύο εκατοστά, και στη συνέχεια τυλίξτε τη λωρίδα πάνω στον εαυτό της, τσιμπώντας τη ζύμη περιστασιακά, έτσι ώστε να αποκτήσετε ένα μικρό τριαντάφυλλο. Στη συνέχεια, ζεσταίνετε το λάδι σε ένα τηγάνι και τηγανίζετε τα καρτελάκια λίγο-λίγο, γυρίζοντάς τα στο λάδι μέχρι να ροδίσουν (θα χρειαστούν δύο ή τρία λεπτά το καθένα). στραγγίζετε τα καρτελάκια για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι και τα τοποθετείτε σε απορροφητικό χαρτί. Βάλτε το μέλι σε μια μικρή κατσαρόλα και ζεστάνετε το μέλι σε χαμηλή φωτιά μέχρι να γίνει ρευστό, στη συνέχεια στραγγίξτε τα cartellate ένα προς ένα ώστε να καλυφθούν με μέλι και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο το ένα πάνω στο άλλο.( Greco ).
        ********
Galette des rois (ronde taartvorm van 25 cm diameter voor 8 porties) -125 gr zachte boter -125 gr basterdsuiker - 1 theelepel vanille-extract of 1 eetlepel brandewijn -2 middelgrote eieren -125 g gemalen amandelen -2 eetlepels bloem -4 eetlepels frambozenjam (optioneel) -500 gr kant-en-klaar bladerdeeg - bloem, om plat te maken. DIT DOEN -Verdeel het blok bladerdeeg in tweeën, druk elk stuk plat op een met bloem bestoven oppervlak tot je er een schijf van 25 cm uit kunt snijden, gebruik hiervoor een serveerschaal als dat handig is. Leg beide schijven op bakplaten bedekt met bakpapier en zet 30 minuten in de koelkast.Verwarm de oven voor op 200°/gebakken 180°. Klop de boter en suiker samen met het vanille-extract of de brandy in een keukenmachine luchtig en wit. Klop de eieren luchtig, houd twee eetlepels apart om later op het deeg te strijken.Voeg terwijl de processor draait de eieren toe en mix tot een gladde massa, verwijder het deksel en schep het mengsel een paar keer uit met een spatel. Haal het deeg uit de koelkast en smeer de jam uit tot 4 cm van de rand. Leg het amandelmengsel erop en verdeel het voorzichtig over de jam. Bestrijk de randen met een beetje van het achtergehouden ei en leg de andere schijf erop.Druk de randen stevig op elkaar om ze af te sluiten en snijd ze vervolgens in met een scherp mes dat horizontaal wordt gehouden om de deeglagen tijdens het bakken te helpen scheiden. Kerf het oppervlak in met het lemmet van een mes en bestrijk het met losgeklopt ei. Bak in het midden van de oven gedurende 30-35 minuten of tot ze gezwollen en goudkleurig zijn. Haal uit de oven en serveer warm of koud.( Olandese , galette des rois ).


****** Consil du chefAdrianoMennillo- de frambozenjam gaat heel goed samen, kies er een met een heel hoog percentage fruit, om het zoete van het amandelmengsel te contrasteren.
 Wat het bladerdeeg betreft, is het gebruik van kant-en-klaar bladerdeeg een must, want het boek geeft niet eens het recept om het thuis te bereiden.
Galette des rois (tortiera tonda diametro 25 cm da 8 porzioni) -125 gr burro morbido  -
125 gr zucchero semolato  - 1 cucchiaino estratto vaniglia oppure 1 cucchiaio brandy -2 uova medie -125 gr mandorle macinate -2 cucchiai farina -4 cucchiai marmellata lamponi (facoltativa) -500 gr pasta sfoglia pronta - farina, per spianare .FATE COSI -Dividere a metà il blocco di pasta sfoglia, spianare ogni pezzo su una superficie infarinata fino a poter ritagliare un disco da 25 cm, usando un piatto da portata, se vi è comodo. Mettere entrambi i dischi su teglie coperte da carta forno e refrigerare per 30 minuti.Preriscaldare il forno a 200°/ventilato 180°. Montare il burro e lo zucchero a crema insieme all’estratto di vaniglia or al brandy, finchè soffice e bianco con il robot da cucina. Sbattere leggermente le uova , lasciando da parte due cucchiai per spennellare la sfoglia dopo.Con il robot in funzione, aggiungere le uova e mescolare finchè diventa liscio, rimuovendo il coperchio e raccogliendo l’impasto più volte con una spatola. Aggiungere le mandorle e la farina, dunque mescolare finchè il composto è ben amalgamato.Rimuovere la pasta dal frigo e spalmare la marmellata fino a 4 cm. dal bordo. Mettere sopra il composto di mandorle e spalmarlo delicatamente sulla marmellata. Spalmare i bordi con un po’ dell’uovo tenuto da parte e posizionare sopra l’altro disco.Premere saldamente insieme i bordi per sigillare, quindi incidere con un coltello affilato tenuto orizzontalmente in modo da aiutare la separazione degli strati di sfoglia in cottura. Incidere la superficie con la lama di un coltello, quindi spennellare con l’uovo sbattuto. Cuocere al centro del forno per 30/35 minuti or finchè gonfia e dorata. Rimuovere dal forno e servire calda or fredda.



****** Consil du chefAdrianoMennillo- la marmellata di lamponi ci sta benissimo, sceglietene una con percentuale di frutta molto alta, in modo tale da contrastare la dolcezza dell’impasto di mandorle, per quanto riguarda la pasta sfoglia, l’uso di quella già pronta è d’obbligo .

Nicolò Mennillo , Gennaio 2025 -






             
     ******
Lentilhas e linguiça de porco # ingredientes e proporções -Linguiça de porco fresca (ou pré-cozida) -Lentilhas -Caldo de legumes -Alho -Alhos-porós -Cenouras -Sal -Molho de tomate -Faça ISSO -Deixe as lentilhas de molho em água por cerca de 2 a 3 horas, troque a água algumas vezes, Em uma panela pequena, prepare o caldo de legumes. Em uma panela, doure as ervas picadas com um pouco de óleo - Adicione as lentilhas e cozinhe em fogo alto por alguns minutos - Adicione algumas conchas de caldo até que a maior parte das lentilhas esteja coberta e cozinhe por cerca de 40 minutos, adicionando algumas colheres de molho. As lentilhas devem permanecer úmidas, mas não submersas pelo caldo - Mergulhe o saco com o cotechino em água fria e deixe cozinhar por 25/30 minutos (ou pelo tempo indicado na embalagem) - Corte em fatias, coloque-as no prato com as lentilhas e sirva com o creme do saco.( Portoghese-Brasiliano , cotechino e lenticchie ).

     *****

Pónairí Mheicsiceo-stíl # comhábhair agus dáileoga -200 gR de pónairí dubh triomaithe-1 bá duille-1 shallot-1 oinniún -1 teaspoon greamaigh trátaí-1/2 bata de soilire-3 spúnóg bhoird de ola olóige breise maighdean -salann NÁ SEO -Fág na pónairí a soak ar feadh 1 oíche in uisce fuar, tar éis iad a níochán Cuir na pónairí i bpanna le huisce fuar le 1 duilleog bhá agus an shallot, cócaireacht ar feadh 2 uair an chloig ar teas íseal gan salann a chur leis Chop an oinniún agus soilire, donn i ola, cuir na pónairí bruite cheana féin, an trátaí agus gloine uisce, fág chun suanbhruith ar feadh thart ar 30 nóiméad i bpanna clúdaithe Cuir salann chun blas a chur air leath de na pónairí le cumascóir tumoideachais go dtí go mbeidh uachtar tiubh déanta, déanfar é seo a chomhcheangal leis an gcuid eile de na pónairí. Freastal te le cúpla fáinní oinniún agus duilleog soilire, le go leor Sceallóga Tortilla.( Irlandese , fagioli alla messicana ).

                                                 ******



      *****

Artichauts frits dans la pâte # ingrédients et doses -5 artichauts -1 œuf entier plus 1 blanc d'œuf -3 cuillères à soupe de farine 00 - 3 cuillères à soupe d'huile -1 citron - huile d'arachide pour la friture - sel et poivre. FAIRE - Nettoyer soigneusement les artichauts ; enlever les feuilles extérieures les plus coriaces, couper les tiges et, à l'aide d'un couteau bien aiguisé, parer les artichauts ; les couper en tranches et les plonger dans de l'eau acidulée avec du jus de citron. Égoutter et sécher les artichauts et les tremper dans la pâte à frire, en remuant pour qu'ils soient bien enrobés.Porter l'huile d'arachide à température et frire les artichauts jusqu'à ce qu'ils soient bien dorés.Lorsqu'ils sont prêts, les retirer avec une spatule et les égoutter sur du papier absorbant. Les placer sur un plat de service et les saupoudrer d'une pincée de sel. Si la pâte semble trop épaisse, la diluer avec un peu d'eau froide, éventuellement pétillante.Pour savoir si l'huile est à température, plongez-y un cure-dent et si de petites bulles se forment autour, c'est qu'elle est prête,  Une variante consiste à ajouter une cuillère à soupe de fromage râpé et un peu de persil haché.( Francese , carciofi fritti in pastella ).
         ****

Rabbit alla cacciatora # ингредиенты и порции -1 кролик, разрезанный на 8 частей -1 сердцевина свежего сельдерея 3 / 4 морковки (те, что с хохолком) -2 луковицы -2 зубчика чеснока -1/2 литра сухого красного вина - щедрая горсть зеленых оливок - 2 гвоздики -2 / 3 лавровых листа - 1 веточка свежего орегано и тимьяна - 1 веточка розмарина - обессоленные каперсы -1 чашка овощного бульона - 2 ложки томатной пасты - соль - оливковое масло.Это один из тех рецептов, которые нужно делать, наслаждаясь временем маринования и приготовления дома, не думая ни о чем, кроме нашего кролика, не пропуская бурю на улице.Прежде всего, мы берем нашего кролика, хорошо промываем его под проточной водой, потому что в середине мяса могут остаться небольшие косточки, затем выкладываем наши куски в довольно большую емкость, затем начинаем измельчать все травы на кролике, розмарин, орегано и тимьян, затем кладем целые зубчики и один из двух зубчиков чеснока на крупные кусочки и лавровые листья. Тем временем чистим и нарезаем сельдерей, морковь и чеснок, измельчаем лук и обжариваем все на 1 стакане оливкового масла. Через пять минут добавляем предварительно очищенные оливки и каперсы. По истечении необходимого времени маринования, когда наш кролик уже изменил цвет, ставим на плиту большую сковороду с небольшим количеством оливкового масла, берем каждый кусок, подсушиваем и посыпаем мукой и запечатываем мясо в сковороду. Когда все куски как следует подрумянятся, мы деглазируем их вином, которое мы использовали для маринования, процедив его через сито. В этот момент добавляем сотейник и 2 столовые ложки томатной пасты, растворенные в горячем бульоне. Добавляем соль и оставляем вариться на очень слабом огне, пока мясо не станет мягким.( Russo , coniglio alla cacciatora ).
***** Consil du chefAdrianoMennillo- Важно не добавлять соль в маринад, так как она вытягивает из мяса все полезные вещества».

                             *****
Tiella barese ( Bari ) # sestavine in porcije za 2 osebi -200 gr školjk v lupini -100 gr riža -2 srednje velika krompirja -2 paradižnika - 1 srednje velika čebula -ekstra deviško oljčno olje - sir pecorino - česen, peteršilj - sol. NAČRTOVANJE - Nasekljajte pest peteršilja in 1 strok česna. Školjke dobro operite, postrgajte vse obloge in jih odprite v loncu z malo vode. Nato jih izluščimo, razen štirih, ki jih bomo uporabili za dekoracijo, tekočino pa obdržimo. V dva rahlo naoljena enodelna pekača položite plast na tanko narezane čebule. Potresite s polovico sesekljanega česna in peteršilja. Na vrh položite očiščene in na kocke narezane paradižnike ter pest naribanega sira pecorino. Posolite in razporedite nekaj rezin krompirja, ki ste jih predhodno olupili in oprali. Nekajkrat operite riž, da odstranite del škroba, in ga razporedite po krompirju. Dodamo malo sira pecorino, pokapamo z oljem in vodo, ki smo ji dodali tekočino iz kuhanja školjk. Pecite 35 minut pri 180°. Oluščene školjke in tiste v polovičnih lupinah razporedite po rižu, potresite z malo pekorina, dodajte malo olja in pecite še 10 minuti. ( Slovacco , tiella barese ).


              *****




                              

****
Cotechino in crosta ( Klassiek Italiaans recept, winter ) # ingrediënten en doseringen - voorgekookte varkensworst (medium formaat) - rechthoekig bladerdeeg dat al is uitgerold -300 gr gemengde spinazie en witlof (ook bevroren) -extra olijfolie van eerste persing -zout -1 teentje knoflook -chilipeper -1 eidooier om in te smeren. DIT DOEN - Kook de spinazie en witlof in ruim gezouten water, giet af en knijp goed uit. (Ze mogen geen water bevatten, anders wordt het bladerdeeg zacht). Fruit de olie en het teentje knoflook in een koekenpan, voeg dan de groenten toe en sauteer een paar minuten met een beetje chilipeper. Bereid ondertussen de cotechino volgens de aanwijzingen op de verpakking. Kook hem meestal ongeveer 20 minuten in zijn omhulsel, open dan het pakje, giet het kookvocht af en verwijder het omhulsel.Neem het deeg en leg de groenten erop, laat een rand van ongeveer 2 cm over. Als je wilt, kun je het gerecht verrijken met een beetje Parmezaanse kaas. Leg de cotechino aan één kant en rol het deeg strak om de cotechino heen en maak de randen dicht. (Je kunt de rand van het deeg net genoeg bevochtigen met water om het te laten plakken.) Bestrijk het deeg met losgeklopt eigeel en bestrooi het oppervlak met lijnzaad of sesamzaad om het gerecht een extra accent te geven. Serveer warm. ( Olandese ).
Cotechino in crosta # ingredienti e dosi -cotechino precotto (di media grandezza) -pasta sfoglia rettangolare già stesa -300 gr di spinaci e cicoria misto (anche surgelati) -olio extra vergine d'oliva -sale -1 spicchio d'aglio -peperoncino -1 tuorlo d'uovo per spennellare .FATE COSI - Lessate gli spinaci e la cicoria in abbondante acqua salata, scolateli e strizzateli bene. (Non dovranno contenere acqua altrimenti ammorbidiranno la pasta sfoglia). Soffriggete appena in padella l'olio e lo spicchio d'aglio, poi aggiungete la verdura e ripassate per qualche minuto con un po' di peperoncino. Lasciate raffreddare.Nel frattempo preparate il cotechino seguendo le istruzioni sulla confezione. Di solito si fa bollire per circa 20 minuti nel suo involucro, poi si apre la confezione, si scola il liquido di cottura e lo si priva del budello.Prendete la sfoglia e adagiatevi la verdura lasciando un bordo di circa 2 cm. Se vi piace potete arricchire il piatto con una spolverata di parmigiano.Posizionate il cotechino verso un lato e arrotolate la sfoglia stringendola bene attorno al cotechino e chiudendo bene i bordi. (Per far aderire la sfoglia potete bagnare appena il bordo con l'acqua.).Spennellate la sfoglia con un tuorlo d'uovo sbattuto .Per dare un tocco in più al piatto potete cospargere la superficie con semi di lino or di sesamo.Infornate in forno preriscaldato a 180° finché la sfoglia non sarà dorata e ben cotta. Servite caldo.



        ***
Brasato al Barolo (berühmtes piemontesisches Rezept) # Zutaten und Mengenangaben -1,500 kg Roastbeef - Rinderbrühe - e.v.o. Öl und Butter -Für die Marinade: 750 ml Barolo-Wein (oder Nebbiolo) - -2 gewürfelte Möhren - 1 gewürfelte Zwiebel - 2 gewürfelte Selleriestangen - 3 Lorbeerblätter - Rosmarin- und Salbeizweige - 6 im Mörser zerstoßene Nelken - 5 im Mörser zerstoßene Wacholderbeeren - (1 Teelöffel Zimtpulver) - eine Prise Chilipfeffer - eine Prise schwarzer Pfeffer - grobes Meersalz - DO THIS -Den Braten in ein Glasgefäß legen, mit allen Kräutern und Gewürzen würzen und mit einem Deckel (oder Folie) abdecken. Mindestens über Nacht, am besten 24 Stunden, in den Kühlschrank stellen und das Fleisch aus dem Marinierwein nehmen. In einer großen Pfanne ein paar Esslöffel e.v.o.-Öl und ein Stück Butter geben und das Fleisch und das Gemüse gut anbraten. Nach und nach den Wein dazugeben und verdampfen lassen. Mit der Brühe weiterkochen. Vor dem Servieren die Sauce mit ein bis zwei Esslöffeln Weißmehl oder in etwas kaltem Wasser aufgelöster Speisestärke binden.Servieren Sie dazu weiche Polenta oder reichhaltiges Kartoffelpüree mit Butter.( Tedesco , brasato al barolo ).
                                        ********                   
                                      
Spaghetti allo scoglio # ainekset ja annokset -200 gr spagettia -
500 gr sekalaista äyriäis- ja katkarapusekoitusta -250 gr simpukoita -4 katkarapua - -150 ml kuivaa valkoviiniä - suolaa - chilijauhetta (maun mukaan). TEE TÄMÄ - Kun olet puhdistanut simpukoiden kuoret kovaharjaisella harjalla juoksevan veden alla, poistanut rikkinäiset simpukat ja poistanut kuorista ulkonevat byssut, jatka simpukoiden avaamista pannulla, jossa on kansi ja korkea lämpö ja jossa oli ruokalusikallinen öljyä ja 50 ml valkoviiniä. Paista toisessa pannussa lopussa oliiviöljyssä valkosipulia, lisää sekoitetut äyriäiset ja katkaravut ja kuullota 100 ml:lla valkoviiniä.Kun viinin alkoholi on poistunut, lisää 2 ruokalusikallista tomaattipyreetä, mausta suolalla ja chilipippurilla ja anna kypsyä noin 10/12 minuuttia.Lisää jo avatut simpukat.Kun katkaravut ovat kypsiä, lisää ne pannulle lopun kastikkeen kanssa.Keitä sillä välin spagetti runsaassa suolatussa vedessä, ja kun pakkauksessa ilmoitettu keittoaika on kulunut (on parempi keittää ne 1-2 minuuttia aikaisemmin), valuta pasta ja lisää se tuliseen kastikkeeseen.Viimeistele pastan kypsennys sekoittamalla se pannulla kastikkeen kanssa ja lisäämällä muutama ruokalusikallinen keitinvettä. ( traduzione ,Finlandese ) 





***

ازانيا بالسجق والفطر # المكونات والحصص -250 غ: لازانيا بالبيض
2 نقانق -500 جرام فطر شامبينيون - 1 فص ثوم - نصف كوب من النبيذ الأبيض الجاف .> صلصة البشاميل المصنوعة من: 500 مل من الحليب -50 جرام زبدة -50 جرام دقيق -50 جرام ملح -جوزة الطيب .> افعل ذلك -نظف الفطر وقطّع الفطر إلى شرائح.
تُطهى اللازانيا لمدة دقيقة واحدة في الماء المغلي المملح، ثم تُصفى وتوضع على منشفة شاي لتجف دون تداخلها.-تفتت النقانق في مقلاة كبيرة مع رذاذ من زيت الزيتون البكر الممتاز وفص ثوم كامل. عندما يصبح لون النقانق ذهبيًا بنيًا ذهبيًا، أضيفي الفطر، ثم أضيفي النبيذ وأكملي الطهي مع إضافة الملح إذا لزم الأمر، وعند النضج، أزيلي الثوم. يُدهن طبق الفرن بالزيت، ثم تُغطى القاعدة بصلصة البشاميل، وتُشكل طبقة من المعكرونة ثم يُضاف النقانق مع الفطر ثم طبقة أخرى من المعكرونة وفوقها صلصة البشاميل، ثم تُضاف طبقة من اللازانيا والنقانق والفطر وصلصة البشاميل، تُخبز على حرارة 180 درجة مئوية لمدة 30 دقيقة، ثم تُطفأ وتُترك لترتاح لمدة 10 دقائق قبل التقديم.( Arabo , lasagne con salsiccia e funghi ).

                                        ********
Baked stuffed turkey # ingredients and servings -Ingredients for 8/10 people -
1 turkey about 2.300-3 kg, already plucked and boned by the poulterer, excluding thighs and wings
500 gr of chestnuts with the skin on - 200 gr of veal - 200 gr of loin - 200 gr of chicken breast  -
1 piece of luganighetta (ribbon sausage) -100 gr grated parmesan cheese -2 eggs -4/5 slices of bacon with the crusts removed - a little milk - half a glass of excellent cognac -dry Marsala two tablespoons - about 200 gr of sliced sweet tense bacon - oil to taste -1 teaspoon of meat extract - 1 sprig of rosemary - salt, pepper and nutmeg .FATE COSI ( METHOD)- If you wish, you can prepare the stuffing the night before and keep it in the refrigerator. Soften the bread slices in milk, pass the veal, loin, chicken breast, sausage and well-wrung breadcrumbs through the meat grinder twice.Put the proceeds in a large bowl, add the eggs, cheese, two tablespoons of marsala, salt, pepper and a grating of nutmeg.Mix the ingredients well with your hands, cover everything with a bit of plastic wrap and reserve in the cooler. Wash the chestnuts, cut the skin with a small knife, put them in a saucepan and cover with cold water, salt them and cook them for half an hour.Drain them a few at a time and, with the help of a small knife, peel them completely.As they are ready, put the best ones in a dish and add the others to the previously prepared mixture, mixing them well. Turn on the oven, bringing it to 180°. Flame the turkey, wash it, dry it well. Fill it with the prepared mixture, sew the opening with white thread, wrap the breast of the bird, after salting and peppering it, with the bacon slices and tie it to keep it in shape. Arrange the turkey in a casserole dish that will hold it in size, drizzle it with a few tablespoons of oil, add a sprig of rosemary and cook it in a hot oven for about 2 hours and 30 minutes, sprinkling it, at first, with half a glass of cognac, then with a little hot water in which you have dissolved the meat extract and with a few tablespoons of the gravy that will have formed. About 20 minutes before removing the turkey from the oven, remove the slices of bacon so that the breast of can brown well; place the chestnuts kept aside in the dish and let them season well. Once cooked, untie the turkey and arrange it on a warmed serving platter (slice part of it if you like), arrange the chestnuts on it and drizzle the roast with the cooking gravy. Vegetables in butter, duchesse potatoes, stuffed artichoke bottoms, etc.) are suitable as side dishes.(Inglese Americano , Tacchinella imbottita al forno ) .








    ***
구운 감자를 곁들인 양고기 # 재료 및 제공량-양고기 조각 kg 2 -감자 kg 1-양파 2 큰-드라이 화이트 와인 1 잔-토마토 펄프 gr 500-로즈마리 (선택 사항)엑스트라 버진 올리브 오일-소금 / 후추 .이렇게하세요.잘 씻은 양고기, 얇게 썬 양파, 큰 조각으로 자른 감자, 토마토 과육을 베이킹 접시에 넣고 기름, 소금, 선호하는 경우 후추와 로즈마리로 간을합니다.모든 재료를 잘 뒤집고 와인을 넣고 200 °에서 약 1 시간 동안 굽고 수시로 저어 준비 상태를 확인하고 요리 육즙을 고기 위에 뿌려주세요.육즙이 너무 마르면 물이나 와인을 조금 더 추가합니다.감자가 완전히 익기 전에 양고기가 색이 나면 젖은 베이킹 페이퍼로 팬을 덮고 뜨겁게 제공합니다.(Coreano , agnello con patate al forno ).

                               *****
Sartù di riso ( Napolitaans ) # ingrediënten en doseringen -450 gr rijst -1 fles en ½ tomatenpuree -2 eieren -2 varkensworstjes -200 gr verse of diepvrieserwten -1 ui -100 gr geraspte parmezaanse of grana kaas -200 gr mozzarella of scamorza kaas -Zout -Peper -Geraspt broodkruim -Boter of margarine. >> Voor de gehaktballen: 300 gr gemengd gehakt, 1 ei, zout, peper, parmezaanse kaas, 100 g oud broodkruim. DOEN - Bereid eerst de gehaktsaus door de ui in een paar eetlepels evo-olie te fruiten, bak de worstjes en voeg dan de tomatenpuree toe. Breng op smaak met zout, zet het vuur laag en laat ongeveer 1 uur sudderen, voeg indien nodig een beetje water toe.  Bereid ondertussen de sartù vulling.  Bereid 2 hardgekookte eieren, laat ze afkoelen en snijd ze in plakjes. Bak de erwten in een pan met antiaanbaklaag met een paar eetlepels olie en wat dungesneden ui, zout en peper. Voeg een paar eetlepels bouillon toe om het gaar te maken. Bereid de gehaktballetjes: Maak het oud brood nat en knijp het uit, voeg het toe aan het gehakt, ei, zout, peper en Parmezaanse kaas in een kom. Meng goed en vorm kleine gehaktballetjes die je bakt in hete olie.  Kook nu de rijst beetgaar in gezouten water. Giet af en spoel af onder koud water, breng op smaak met wat van de gehaktsaus en parmezaan. Neem een bakvorm met een gat in het midden, een bundtpan, vet hem in met boter of margarine en bestrooi hem met paneermeel. Giet er wat van de rijst in die op smaak is gebracht met de gehaktsaus en bekleed de vorm ook langs de randen, zodat er in het midden een holte overblijft. Vul deze holte met alle ingrediënten: worstjes gekookt in de gehaktsaus, in kleine stukjes gesneden, erwten, gehaktballetjes, gekookte eieren, mozzarella of scamorza kaas, bestrooi met geraspte kaas en bedek met meer rijst, goed aandrukken. Strooi meer paneermeel en een beetje boter over het oppervlak. Houd wat gehaktballetjes en doperwten apart om de schotel te versieren. Bak ongeveer ½ uur in een hete oven. Haal uit de oven en trek het met behulp van een mes los van de randen en draai het uit op een serveerbord. Giet wat van de gehaktsaus, de erwten en de gehaktballetjes die je opzij hebt gelegd in het midden, breng aan tafel, snijd in plakjes en serveer.( tradotto in Olandese ).
Sartù di riso ( napoletano ) # ingredienti e dosi -450 gr di riso -1 bottiglia e ½ di passata di pomodoro - 2 uova -2 salsicce di maiale -200 gr di piselli freschi o surgelati -1 cipolla -100 gr di parmigiano o grana grattugiato -200 gr di mozzarella o scamorza -Sale -Pepe -pane grattugiato -burro o margarina. >> Per le polpettine: 300 gr di carne macinata mista, 1 uovo, sale, pepe, parmigiano, 100 gr di mollica di pane raffermo .FATE COSI -Per prima cosa preparate il ragù facendo soffriggere la cipolla in qualche cucchiaio di olio evo, fate soffriggere le salsicce a e quindi aggiungete la passata di pomodoro. Salate, abbassate la fiamma e fate cuocere a fuoco lento per circa 1 ora aggiungendo se necessario un po’ d’acqua.  Intanto preparate il ripieno del sartù.  Preparate 2 uova sode, fatele raffreddare e tagliatele a fettine. Soffriggete i piselli in un tegame antiaderente con qualche cucchiaio di olio e un po’ di cipolla affettata sottilmente, sale e pepe. Aggiungete anche qualche cucchiaio di brodo per terminare la cottura. Preparate le polpettine: Bagnate  e strizzate il pane raffermo, unitelo in una ciotola alla carne macinata, uovo, sale, pepe, parmigiano. impastate bene e formate delle piccole polpettine  che friggerete in olio bollente.  A questo punto lessate il riso al dente in acqua salata. Scolatelo e passatelo sotto l’acqua fredda, conditelo con una parte del ragù e del parmigiano. Prendete una teglia col buco a centro, una teglia a ciambella, ungetela di burro o margarina e spolveratela di pane grattugiato. Versate una parte del riso condito con il ragù e foderate lo stampo anche lungo i bordi, lasciando un vuoto in mezzo. Riempite questo vuoto con tutti gli ingredienti: salsicce cotte nel ragù tagliate a pezzetti, piselli, polpettine, uova sode, mozzarella o scamorza, cospargete di formaggio grattugiato e ricoprite con altro riso compattando per bene. Spolverizzate sulla superficie altro pane grattugiato e un po’ di burro. Tenete da parte un po’ di polpette e di piselli che serviranno per decorare il piatto. Cuocere in forno caldo per circa ½ ora. Sfornate e aiutandovi con un coltello staccatelo dai bordi e sformatelo su un piatto da portata. Versate al centro un po’ di ragù, i piselli e le polpettine che avete tenuto da parte, portate in tavola, tagliate a fette e servite.


                                                ***
Peposo ( klasický toskánský recept ) # přísady a dávky -1 kilogram hovězí svaloviny nakrájené na malé kostičky -1/2 litru vína Chianti Classico -1 lžíce černého pepře -sůl -extra panenský olivový olej - -.
4/5 stroužků česneku -1 snítka rozmarýnu (nepovinné) -1 lžíce rajčatového protlaku (nepovinné) -masový vývar - PŘÍPRAVA MASA -V litinovém nebo kameninovém kastrolu rozehřejte několik lžic extra panenského olivového oleje, maso sotva opečeme, přidáme zrnka pepře, oloupané stroužky česneku, snítku rozmarýnu, rajčatový protlak, zalijeme vínem a přidáme pár naběraček vývaru. Za občasného míchání vařte alespoň 3/4 hodiny.Peposo je hotové, když se tekutiny odpaří a maso je tak měkké, že se samo rozpadá.Na konci vaření přidejte sůl. Podávejte s velkým množstvím plátků toskánského chleba.( traduzione Cecoslovacchia) .
Peposo ( classica ricetta Toscana ) # ingredienti e dosi -1 chilo di muscolo di manzo tagliato a cubetti non troppo piccoli -1/2 litro di Chianti classico -1 cucchiaio di pepe nero in grani -sale -olio extravergine d'oliva -  4/5 spicchi d'aglio -1 rametto di rosmarino (facoltativo) -1 cucchiaio di concentrato di pomodoro (facoltativa) -brodo di carne - FATE POSI -In una casseruola in ghisa o un tegame di terracotta scaldate un paio di cucchiai di olio extravergine d'oliva, fate scottare appena la carne, aggiungete il pepe in grani, gli spicchi d'aglio sbucciati, il rametto di rosmarino, il concentrato di pomodoro, coprite con il vino e aggiungete un paio di mestoli di brodo. Fate cuocere a fuoco lento per almeno 3-4 ore, mescolate di tanto in tanto.Il peposo è pronto quando i liquidi sono evaporati e la carne è talmente morbida che si sfalda da sola.
Salate a fine cottura.Servite con abbondante pane toscano tagliato a fette.

         ******
Roma usulü enginar (Roma) #6/8 kişilik malzemeler ve dozları -8 enginar -1 demet Roma nanesi -8 parçaya bölünmüş 2 diş sarımsak -1/2 bardak sızma zeytinyağı -tuz - karabiber -su - isteğe bağlı kıyılmış maydanoz - BUNU YAPIN - Enginarları yukarıda anlatıldığı gibi iyice temizleyin. Bir çay kaşığı yardımıyla içini kazarak varsa samanı çıkarın.İçlerini nane yaprağı, bir parça sarımsak, tuz ve karabiberle doldurun.Bunları dik durabilecekleri bir tencereye, birbirine sıkıca paketlenmiş şekilde yerleştirin. Bir bardak su ve yağ ekleyin, daha fazla tuz ve karabiber ekleyin. Pişirme kağıdıyla kapak yapın ve orta ateşte yaklaşık bir saat kadar pişirin. Beklenen sürenin sonunda enginarları servis tabağına alın. Pişirme suyunun 1/4'ünü azaltın ve henüz sıcakken enginarların üzerine dökün. İsteğe bağlı olarak üzerine kıyılmış maydanoz serpebilirsiniz.( Turco , carciofi alla romana ).




****

Lasagna pistachio (resep terkenal Sisilia) # bahan dan dosis - 1 liter susu - 75 gr tepung - 100 gr mentega - 2 mozzarella - 10 potong bintik - parmesan parut secukupnya - 1 toples pistachio pesto - pistachio cincang - 4 telur - 400 gr tepung. LAKUKAN INI - Siapkan saus béchamel segera setelah siap (harus lembut dan tidak padat) masukkan toples dengan pistachio pesto yang harus tercampur rata dengan béchamel. Oleskan selapis béchamel di bagian bawah wajan (sebaiknya kaca), ikuti dengan lasagna, sedikit lagi pistachio béchamel dan ganti mozzarella, setitik dan taburan parmesan yang banyak, dan seterusnya untuk lapisan yang tinggi. Lengkap dengan pistachio bechamel dan parmesan. Panggang dalam oven dengan suhu 180°C selama kurang lebih 20/30 menit tergantung jenis ovennya. Jika sudah siap, lengkapi dengan 1 taburan pistachio cincang.
Lasagne al pistacchio # ingredienti e dosi - 1 lt di latte- 75 g di farina- 100 gr di burro- 2 mozzarelle- 10 fettine di speck- grana grattugiato q.b.- 1 vasetto di pesto di pistacchio - granella di pistacchio - 4 uova- 400 gr di farina .FATE COSI -Preparare la besciamella, appena pronta(deve essere morbida non densa) incorporarvi il vasetto con il pesto di pistacchio che deve risultare ben amalgamato alla besciamella. Distribuire sul fondo della teglia(preferibilmente di vetro) uno strato di besciamella, seguire con le lasagne, un altro po’ di besciamella al pistacchio e alternare la mozzarella, lo speck e una bella spolverata di parmigiano e cosi via per un alto strato. Completare con besciamella al pistacchio e grana. Cuocere in forno a 180° C per circa 20/30 minuti in base al tipo di forno. Non appena saranno pronte completare con 1  spolverata di granella di pistacchio.
Preparare la besciamella, appena pronta(deve essere morbida non densa) incorporarvi il vasetto con il pesto di pistacchio che deve risultare ben amalgamato alla besciamella. Distribuire sul fondo della teglia(preferibilmente di vetro) uno strato di besciamella, seguire con le lasagne, un altro po’ di besciamella al pistacchio e alternare la mozzarella, lo speck e una bella spolverata di parmigiano e cosi via per un alto strato. Completare con besciamella al pistacchio e grana. Cuocere in forno a 180° C per circa 20-30 minuti in base al tipo di forno. Non appena saranno pronte completare con 1 generosa spolverata di granella di pistacchio.




       ****


烤箱烤兔肉(去骨)#配料和劑量 - 1 隻約 1.5 公斤的兔肉 - 4 隻洋薊 - 1 瓣大蒜 - 3 片煙肉 - 鹽 - 胡椒 - 辣椒 - 特級初榨橄欖油 - (1 個煮熟的雞蛋調味,請參閱我的照片)配菜:4 / 5 個馬鈴薯 - 3 隻洋薊 - 6 個洋蔥 - 鹽。要進行此操作,您可以觀看我放在這裡的小影片。將兔子洗淨,用廚房紙將其擦乾,放在砧板上。將洋蓟清洗乾淨,去掉外層堅硬的葉子,然後切下尖端至約半片葉子,只留下柔軟的部分。在煎鍋中放入幾大湯匙的特級初榨橄欖油、一瓣洗淨的大蒜和瀝乾水分的洋薊,煎約一分鐘後加入水、鹽和辣椒,靜置烹煮至洋薊變嫩、乾燥,沒有烹煮的液體。 將培根片切成兩半,放在已經加鹽和胡椒的肉上,再將洋蓟放在上面(蒜瓣必須丟棄)。用廚房繩將肉綁好,放入大平底鍋中,加入幾大湯匙的特級初榨橄欖油煎熟。 將肉和烹調液移到另一個可放入烤箱的平底鍋中,加入洗淨並切成片的馬鈴薯、整個 Borettane 洋蔥和洗淨並切成片的洋薊。當馬鈴薯準備好時,肉也準備好了。烹煮完成後,讓它休息一下,不要立即切開。隔天吃非常好吃,所以您可以提前準備,從一天到隔天,然後儲存在冰箱中。必要時再加熱,然後切成片。( Cinese tradizionale , coniglio al forno , disossato ) 


Arrosto di coniglio al forno ( disossato ) # ingredienti e dosi - 1 coniglio di circa 1,5 kg - 4 carciofi -1 spicchio d'aglio -3 fette di speck -sale -pepe -peperoncino  -olio extravergine di oliva -( a piacere 1 uovo sodo , vedi my photos ).Per il contorno: 4 / 5 patate -3 carciofi -6 cipolline borettane -sale .FATE COSI -Disossare il coniglio. Per fare quest'operazione potete guardare il filmino che ho messo qui. Lavare il coniglio, asciugarlo con carta da cucina, stenderlo su un tagliere. Coprirlo con della carta forno e con un batticarne cercare di pareggiare la carne (per esempio la dove la carne è più spessa), facendo attenzione.Pulire i carciofi togliendo le foglie esterne dure, tagliare poi la punta arrivando a circa metà foglia, lasciando quindi solo la parte tenera del carciofo. Tagliarli a metà e poi a fettine e metterli in una bacinella con acqua e limone.In una padella mettere qualche cucchiaio di olio extravergine di oliva, uno spicchio d'aglio pulito e i carciofi scolati per bene.Rosolare per circa un minuto, aggiungere poi dell'acqua, sale e peperoncino e lasciare cucinare fino a quando i carciofi diventeranno teneri e asciutti, senza liquido di cottura.Tagliare le fette di speck a metà, metterle sopra la carne già salata e pepata e adagiare sopra i carciofi (lo spicchio d'aglio va buttato).Legare la carne con dello spago di cucina, metterla in un tegame capiente e rosolarla con qualche cucchiai di olio extravergine di oliva.Spostare la carne e il liquido di cottura in un'altra teglia che possa andare in forno, aggiungere le patate pulite e tagliate a pezzi, le cipolline borettane intere e i carciofi puliti e tagliati a spicchi. Mescolare e mettere poi la teglia nel forno a 200 gradi.Quando le patate sono pronte, è pronta anche la carne. Ci vorranno circa 40 minuti.Una volta finita la cottura, lasciatelo riposare, non tagliatelo subito.E' estremamente buono il giorno dopo, quindi lo potete preparare in anticipo, da un giorno all'altro e conservarlo poi in frigorifero. Riscaldarlo all'occorrenza e tagliarlo a fette.

****
Roccocò napolitain # ingrédients et doses 16/18 pièces -500 gr de farine 350 gr de sucre (peut être augmenté jusqu'à 450 gr) -320 g d'amandes et/ou de noisettes -70 gr d'écorces d'orange confites avec leur sirop (en alternative, 70 gr de sucre supplémentaire) -75 g d'écorces de mandarines -10 gr de pisto il pisto napoletano, est un mélange d'épices en poudre particulièrement utilisé dans la tradition pâtissière napolitaine pour la préparation des mostaccioli, des quaresimali et des roccocò. Il est également idéal pour relever tout type de préparation sucrée -5 gr de cannelle -3 gr de cacao (une cuillère à café) -2 gr d'ammoniaque pour sucreries (carbonate d'ammonium) -150 gr d'eau (ou de jus d'orange) avec une pincée de sel -1 œuf pour badigeonner. FAIRE CECI - Griller les amandes et les noisettes dans un four chaud à 180° C pendant 7 minutes, en prenant soin de ne pas les brûler. Dans un saladier, mélanger la farine, l'ammoniaque et le sucre avec les épices (pistache, cannelle et cacao). Hacher finement (au mixeur comme précédemment) les écorces de mandarines avec l'orange confite. Dissoudre le sel dans l'eau et l'ajouter au mélange.Mélanger le tout jusqu'à obtenir un mélange homogène.Ajouter les amandes et/ou les noisettes en prenant soin de les répartir uniformément dans le mélange.Préchauffer le four à 180° C.Pendant ce temps, former des beignets de taille moyenne, les aplatir légèrement et les placer sur une plaque à pâtisserie recouverte de papier sulfurisé. Badigeonner la surface des biscuits avec un œuf battu (ne pas le faire pour les gâteaux végétaliens !).Cuire au four à 180° C pendant environ 20 minutes ou jusqu'à ce qu'ils soient dorés.Laisser refroidir les roccocò avant de les retirer du papier sulfurisé, car ils sont assez mous dès qu'ils sortent du four, et ils durcissent en refroidissant.

Roccocò napoletano # ingredienti e dosi  16/18 pezzi -500 gr di farina350 gr zucchero (aumentabile fino a 450 gr ) -320 gr di mandorle e/o nocciole -70 gr di scorze di arancia candite col loro sciroppo (in alternativa, altri 70 g di zucchero) -75 gr di bucce di mandarino -10 gr di pisto  il pisto napoletano, è una miscela di spezie in polvere particolarmente usata nella tradizione dolciaria napoletana per la preparazione di mostaccioli, quaresimali e roccocò. Ideale anche per rendere particolare e speziata ogni tipo di preparazione dolce -5 gr di cannella -3 gr di cacao (un cucchiaino) -2 gr di ammoniaca per dolci (carbonato d'ammonio) -150 gr di acqua (o succo d'arancia) con un pizzico di sale -1 uovo per spennellare .FATE COSI -Tostare mandorle e nocciole in forno caldo a 180° C per 7 minuti, facendo attenzione a non bruciarle. Farle raffreddare, quindi disporle tra due cannovacci e spezzettarle grossolanamente con un batticarne o un matterello.In una ciotola mescolare la farina, l’ammoniaca e lo zucchero con le spezie (pisto, cannella e cacao).Tritare finemente (col mixer di fa prima) le scorze di mandarino insieme all’arancia candita. Unire questo composto alle polveri.Sciogliere il sale nell’acqua e aggiungerla al composto.Amalgamare il tutto fino a formare un impasto omogeneo.Inserire le mandorle e/o le nocciole avendo cura di distribuirle in maniera uniforme in tutto il composto.Preriscaldare il forno a 180° C.Nel frattempo formare delle ciambelline di medie dimensioni, schiacciarle leggermente e disporle su una teglia ricoperta di carta forno.Spennellare la superficie dei biscotti con un uovo sbattuto (omettetelo per realizzare dei dolci vegani!).Infornare a 180° per circa 20 minuti o comunque fino a che non sono ben dorati.Lasciar raffreddare i roccocò  prima di staccarli dalla carta da forno, appena sfornati sono piuttosto morbidi, si induriscono raffreddandosi.

                 


                                                      ***
꿀에 돼지 구이 #재료 및 섭취량 -1kg 돼지 등심-밤꿀 100g-마늘, 월계수 잎, 주니퍼 열매-맛을위한 해바라기 씨 오일-소금과 후추-소스를위한 디종 머스타드 몇 스푼. -소금과 후추-소스로 디종 머스타드 몇 티스푼 이렇게하세요-돼지고기 등심에 꿀을 바르고 다진 월계수 잎과 주니퍼 베리를 뿌린 다음 약 한 시간 동안 그대로 둡니다. 압력솥에 씨드 오일을 약간 넣고 다진 마늘을 볶습니다. 고기를 사방에서 갈색으로 익힌 다음 불을 줄이고 뜨거운 물 2국자, 소금, 후추를 넣고 압력솥을 닫습니다. 쉭쉭 소리가 날 때까지 20분간 조리합니다. 또는 오븐에서 180°로 20분간 조리한 후 온도를 160°로 낮추고 40분간 더 조리합니다. 오븐에서 조리하든 압력솥에서 조리하든 고기를 식힌 후 얇게 썰어주세요. 걸러낸 조리 육즙을 디종 머스타드 몇 티스푼과 섞으면 고기를 장식하고 풍미를 더하는 데 사용할 수 있는 훌륭한 소스가 완성됩니다.( Coreano , arrosto di maiale al miele )

***** 콘실 뒤 셰프아드리아노 메닐로 - 로스팅에 가장 적합한 돼지고기 부위는 등심(즉, 아리스타), 론자(즉, 뼈 없는 등심, 볼로냐에서는 로인이라고 부름), 허벅지살입니다. 그중에서도 저는 경제적 측면에서도 등심을 추천합니다. 저는 항상 표면과 내부에 지방이 잘 마블링 된 부위를 선택하며 고기를 부드럽게 유지하는 데 없어서는 안될 특성을 가지고 있습니다.





****
 SALSA  CHIMICHURRI # ingredienti e dosi - ½ mazzo di prezzemolo, circa ½ cup prezzemolo tritato -2 cucchiai origano fresco tritato finemente -2/4 spicchi d’aglio schiacciato, regolare a piacere -½ cup erba cipollina o cipolla verde, tritata finemente -1 piccolo peperoncino o peperoncino, deveined, regolare a piacere -2 cucchiai di aceto di vino rosso, o qualsiasi aceto, regolare a piacere -1 cucchiaio di succo di limone fresco -½ cup di olio Evo -Sale e pepe .FATE COSI -Unite tutti gli elementi in un mixer. Il Chimichurri può essere preparato in anticipo, ma deve essere conservato in frigorifero ed è meglio se consumato entro 24-48 ore.Per questa ricetta usate origano fresco fresco e aji, ma è anche possibile utilizzare origano secco e pepe o aji secco se non vi sono prodotti freschi disponibili. Durante i mesi estivi, vi consiglio i chimichurri preparati con ingredienti freschi. Mi piace l’origano fresco ed è così facile da coltivare – non importa se si dispone di un grande giardino o un semplice balcone con pentole. La quantità di aceto usato può essere regolata secondo il vostro gusto, io personalmente proprio come un leggero tocco di acidità in modo da utilizzare solo un po ‘di aceto e un po’ di succo di limone. La salsa chimichurri è spesso usato per accompagnare carne e pollo – soprattutto per arrosti o grigliate. Questa salsa Argentina è anche molto ricco semplicemente pezzi di pane tostato o alla griglia, o per accompagnare torte e verdura (alla griglia, al vapore, ecc) .


                                           ******

Pečen raček s češnjevo omako # sestavine in obroki za 3/4 osebe -(očiščena in za peko pripravljena raca, težka približno 2,25 ali 2,27 kg) - luskasta sol - sveže mlet poper - sveža kreša za prilogo - za omako: 275 g kakovostne češnjeve marmelade, po možnosti kisle - 225 g rdečega vina - NAČRTOVANJE - Pečico segrejte na 220 °C. Raco osušite s kuhinjskim papirjem, nato pa z nabodalom prebodite najbolj debele dele kože, zlasti med nogami in prsmi. Raco izdatno začinite s soljo in poprom, pri čemer ne pozabite, da sol pripomore k večji hrustljavosti kože. Postavite jo na rešetko, pod katero je pekač (če nimate rešetke, naredite nekaj podobnega iz aluminijaste folije, da se raca ne bo utopila v sokovih in maščobi, ki se bo sprostila), nato jo postavite v pečico na eno od visokih polic. Po 20 minutah znižajte temperaturo na 180 stopinj in pustite raco peči približno 2 uri in pol (pri skoraj 3 kg težki raci 30 minut dlje). Občasno odcedite ponev, v kateri se je nabrala maščoba (obdržite jo, saj je odlična za pečen krompir) Za pripravo omake zmešajte vino in marmelado, nato vse skupaj postavite na ogenj in rahlo kuhajte 10 minut ali dokler se rahlo ne zgosti. Ob koncu kuhanja mora biti koža hrustljava, sicer jo kuhajte še pet minut.Račka naj počiva še pet minut, preden jo narežemo na porcije.Postrežemo jo z omako in krešo za prilogo.


****** consil du chefAdrianoMennillo - recept je v celoti gledano preprost, le malo dolg. Bodite pozorni na težo race, da prilagodite čas kuhanja. Sušenje in izdatno soljenje sta bistvena koraka za hrustljavo kožo, za katero se bodo vsi borili. Pomembno je tudi, da jo pripravite na žaru, da se ne bo utopila v lastni maščobi. In vsekakor ga hranite po navodilih in v njem pecite krompir: videli boste nebesa.Spremljajoča omaka je odlična. Zaradi vina in izbire precej kisle marmelade ni presladka. Z njo se odlično ujema.( Sloveno , anatra all'uva ) .
               ****
Ζυμαρικά alla boscaiola # υλικά και δόσεις -320 gr mezze maniniche rigate (ή ζυμαρικά της επιλογής σας) - 150 gr ψιλοκομμένο ζαμπόν -100 gr μανιτάρια, καθαρισμένα και κομμένα σε φέτες -50 gr νέος αρακάς (επίσης κατεψυγμένος) - 2 φρέσκα λουκάνικα - μαγειρική κρέμα (κατά προτίμηση) - έξτρα παρθένο ελαιόλαδο - τριμμένη παρμεζάνα για γεύση ΚΑΝΤΕ ΑΥΤΟ - Σε ένα τηγάνι προσθέστε το έξτρα παρθένο ελαιόλαδο, και βράζουμε τον αρακά και τα μανιτάρια, και σκεπάζουμε. Μετά από περίπου 5 λεπτά, προσθέτουμε το λουκάνικο που έχουμε ξεφλουδίσει και θρυμματίσουμε και μαγειρεύουμε σχεδόν στο τέλος του μαγειρέματος, προσθέτουμε το ζαμπόν σε κύβους. Το κρατάμε σκεπασμένο μέχρι να το προσθέσουμε στα ζυμαρικά Μόλις στραγγίξουν τα ζυμαρικά και γίνουν al dente, τα προσθέτουμε στη σάλτσα και τα σοτάρουμε για λίγα λεπτά. Αλατίζουμε, προσθέτουμε κρέμα γάλακτος ή/και τριμμένη παρμεζάνα κατά βούληση.( Greco , pasta alla boscaiola ).

 


          ******

Spaghetti alla Gricia # Zutaten und Dosierung für 2 Personen -320 gr Spaghetti -50 gr in Streifen geschnittener Speck -1 Zwiebel - reichlich geriebener Pecorino -Öl, Salz - schwarze Pfefferkörner MACHEN SIE DAS -Die grob gehackte Zwiebel reichlich anbraten Öl hinzufügen, dann den Speck dazugeben und bei mäßiger Hitze „schmelzen“ lassen. Sobald die Spaghetti, die Sie in reichlich Salzwasser gekocht haben, fertig sind, lassen Sie sie abtropfen, achten Sie darauf, dass etwas Wasser zurückbleibt, würzen Sie sie mit der Sauce und bestreuen Sie sie unter sofortigem Rühren mit dem Pecorino-Käse, sodass der Käse fest wird bildet eine Creme. Mit frisch gemahlenem Pfeffer servieren. Gricia ist nicht für Diäten geeignet, es ist eine üppige Pasta, die den Mund füllt und alle Sinne des Gaumens anregt. (Tedesco ) .


                                                           ********


  ******











Ruvo di Puglia # il pino è piantumato  nel 1983 




Nessun commento:

Posta un commento